Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫулталӑкран (тĕпĕ: ҫулталӑк) more information about the word form can be found here.
Глеб — 2013 ҫулхи, Тимур тепӗр ҫулталӑкран ҫуралнӑ, иккӗшӗ те пӗрремӗш номерлӗ шкулчченхи учрежденине юлташӗсемпе пушӑ вӑхӑтне ирттерме ҫӳреҫҫӗ.

Help to translate

Туслӑ кил-йышра ӳсеҫҫӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.10.18

Ҫулталӑкран ӑна каллех паралич ҫапрӗ, каллех лайӑх иртсе кайрӗ: анчах Илья Ильич шурса кайрӗ, вӑйсӑрланчӗ, сахал ҫикелерӗ, сада сахал тухса ҫӳрерӗ, чӗмсӗрленнӗҫемӗн чӗмсӗрленсе пычӗ, хушӑран макӑркаларӗ те.

Апоплексический удар повторился еще раз, спустя год, и опять миновал благополучно: только Илья Ильич стал бледен, слаб, мало ел, мало стал выходить в садик и становился все молчаливее и задумчивее, иногда даже плакал.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ҫапла, ҫапла, ҫулталӑкран тин, унччен мар!

да, да, через год, не прежде!

XVIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тепӗр ҫулталӑкран Менделеев та шӑп ҫакӑн пек лару-тӑрӑва ҫакланнӑ.

Через год точно так же забаллотировали Менделеева.

Вунмккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Анчах унта карап тӑвакан заводра ҫулталӑкран кая мар ӗҫленӗ офицерсене кӑна йышӑннӑ.

Но туда принимали только тех офицеров, которые не меньше года работали на кораблестроительном заводе.

Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хӑйӗн юлташӗсем ҫинчен каласа паманшӑн унӑн арӑмне вӗлернӗ; тепӗр ҫулталӑкран «Тӑватҫӗрмӗшӗнчи» икӗ «хаусарбайтера» тата унӑн коллективне ҫӑласшӑн хӑй вилме кайнӑ.

У него казнили жену за то, что он отказался выдать товарищей, и который через год сам пошел на казнь, чтобы спасти других «хаусарбайтеров» из «Четырехсотки» и весь ее коллектив.

Скорепа пичче // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫулталӑкран тин, тӗрмери пуҫлӑхсем ӑнсӑртран тупнӑ ҫырӑва пула, унӑн «карьери» пӗтсе ларнӑ.

Только через год случайно перехваченная тюремщиками записка положила конец ее «карьере».

Лида // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Бизнес-план та тунӑ, ӗҫ йӗркеллӗ кайсан тепӗр ҫулталӑкран ман кил умӗнче «Мерседес» лармалла.

Подготовил бизнес-план, если всё пойдёт, как запланировал, у меня через год здесь будет стоять «Мерседес».

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫулталӑкран каялла таврӑнтӑм.

Через год обратно вернулась.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Пӗр ҫулталӑкран яла таврӑнтӑмӑр, колхозра ӗҫлеме тытӑнтӑм.

Через год вернулись в деревню, начала работать в колхозе.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Тепӗр ҫулталӑкран ӑна хупасси ҫинчен те калаҫаҫҫӗ.

Help to translate

Пысӑк та туслӑ ҫемье // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Ҫулталӑкран шкула каймалла чухне хатӗрленӳ занятийӗсене ҫӳретме васкамарӑмӑр — вӗрентекенсене вӑхӑт ҫитичченех хӑратас темерӗмӗр.

- Через год, когда пришло время идти в школу, мы не стали водить мальчика на подготовительные курсы - заранее не хотели пугать учителей.

"Анне вилсен атте мӑнастире кайрӗ" // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Тепӗр курса ҫулталӑкран кӑна ирттерме юрать.

Следующий курс можно повторить только через год.

Хӗрлӗ клевер чечеке ларсан // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

Ҫулталӑкран мӑшӑрне юлашки ҫула ӑсатнӑ.

Через год проводила мужа в последний путь.

Шывра та путман, вутра та ҫунман хӗрарӑм // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Ҫулталӑкран туй туса пӗрлешрӗмӗр.

Через год поженились, была свадьба.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Ҫулталӑкран каллех Хӗрлӗ Чутая чӗнсе илнӗ: РОНО заведующийӗ, ҫав вӑхӑтрах Хӗрлӗ Чутай райӗҫтӑвком членӗнче 2 ҫул тӑрӑшнӑ.

Help to translate

Паттӑрла пӗр ӗҫшӗн - орден, теприншӗн - медаль // Галина ЗОТОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Ҫакна мӗнлерех ӑнланмалла-ха, тейӗ вулакан/ Енчен те гражданин «Россельхозбанкӑн» «шанчӑклӑ» клиенчӗ пулсан пӗр ҫулталӑка 14,9 процентпа, пӗр ҫулталӑкран пуҫласа ҫулталӑк ҫурӑ таран 15,5 процентран кая мар, ыттисене вара 5 ҫул таран 16,5 процентпа параҫҫӗ.

Help to translate

Уйрӑм кил хуҫалӑхӗсене - пулӑшу // Хӗрлӗ ялав. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

1. Ҫулталӑкран, патшасем вӑрҫӑ хускатас вӑхӑт ҫитсессӗн, Иоав ҫара ертсе тухнӑ та аммонсен ҫӗрне тустарма тытӑннӑ, унтан Равва хулине хупӑрласа илнӗ.

1. Через год, в то время когда цари выходят на войну, вывел Иоав войско и стал разорять землю Аммонитян, и пришел и осадил Равву.

1 Ҫулс 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Чӑнах, хӗрарӑм йывӑрланнӑ та тепӗр ҫулталӑкран, шӑпах Елисей каласа хунӑ вӑхӑтра, ывӑл ҫуратнӑ.

17. И женщина стала беременною и родила сына на другой год, в то самое время, как сказал ей Елисей.

4 Пат 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Елисей хӗрарӑма каланӑ: тепӗр ҫулталӑкран, шӑп ҫак вӑхӑтра, санӑн алӑри ывӑл ача пулӗ, тенӗ.

16. И сказал он: через год, в это самое время ты будешь держать на руках сына.

4 Пат 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed