Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлатӑн (тĕпĕ: юл) more information about the word form can be found here.
— Ыттисене тытса пӗтериччен эс ҫак ялта юлатӑн

— Пока не переловишь остальных, ты из этой деревни не уедешь…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Умӑнти ҫӑкӑртан юлатӑн!

Иначе сама без хлеба останешься!

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Никама та хӗрхенмелле мар!» тенӗ пароле каласа тухсан, эсӗ ху та, королӗн католикла ҫарне тӗл пулнӑ хыҫҫӑн, унта юлатӑн.

Не давать пощады», — ты присоединишься к великой армии, армии католической и королевской, в том месте, где она будет в то время находиться.

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ирхи апатран ҫывӑрса юлатӑн, командир, — терӗ хыттӑн карчӑк.

— Завтрак проспишь, командир, — строго сказала старуха.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Кӗр, унсӑрӑн лайӑх вырӑнсӑр тӑрса юлатӑн.

— Иди, а то лучшие нары расхватают.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эсӗ бригада командирӗ вырӑнӗнчех юлатӑн, — терӗ вӑл Павлина, сассине хӑпартлантарса.

— Ты остаешься командиром бригады, — сказал он Павлину с ноткой торжественности в голосе.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чӑнах та мӗн: ӗмӗр пурӑн, ӗмӗр вӗрен, юлашкинчен пурӗ пӗрех ухмах юлатӑн.

Выходит: век живи, век учись, — и на старости дураком останешься.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӗсен ҫывӑхнерех пырас тесе шухӑша та илмелли ҫук: вӗсене кӑшт ҫеҫ курса юлатӑн, вӗсем шурӑ юр ҫийӗпе пӗр сасӑ кӑлармасӑр вӑркӑнса иртеҫҫӗ.

Нечего было и думать приблизиться к ним: они едва позволили взглянуть на себя и умчались, бесшумно скользя по ослепительно белому снежному ковру.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Сыв пул, Ача… юлатӑн эсӗ пӗр пӗччен….

— Прощай, Мальчиш… остаёшься ты один…

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Коля, эс кунта юлатӑн, ҫывӑракан хӗрачана асӑрхамалла пулать сан, — терӗ вӑл.

— Коля, ты останешься здесь и будешь охранять спящую девчонку.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Ӑҫта юлатӑн эс?

— Где останешься?

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Эсӗ пӗчченех юлатӑн

Остаёшься ты один…

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Шӑп та лӑпах ухмаха тӑрса юлатӑн.

Как раз дурак дураком станешь.

VI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Вӗҫтер, айван, ҫӑвар карса тӑрса юлатӑн! эпӗ сарӑ ҫӳҫли хыҫҫӑн чупатӑп.

— Ступай, простофиля, прозеваешь! а я пойду за блондинкою.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

— Калаҫса пӑх-ха ӑнланман ҫынпа, табак туртаймасӑрах юлатӑн.

— Толкуй беспонятным — не куря насидишься.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Урам витӗр тухнӑ май витӗр курӑнса юлатӑн».

— Когда человек идет по улице, его видно как на ладони».

Ҫӗрле ҫутатакан ҫеҫкесем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 116–118 с.

Сана, Мелехов, взвод паратпӑр, енчен те взвод командирӗ пулас килмесен — Капарин ҫумӗнче штабра юлатӑн.

Дадим тебе, Мелехов, взвод, а ежели не хочешь взводом командовать — будешь при штабе с Капариным заворачивать.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Тен, чӑнах та юлатӑн? — ыйтрӗ Фомин, куллине кӑлӑхах пытарма тӑрӑшса.

— Может, и взаправди послужишь у нас? — спросил Фомин, тщетно силясь скрыть улыбку.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каҫар та мана, офицер пакунӗсене ҫакса ҫӳресен те, эсӗ ҫав-ҫавах кӑнттам казак пулса юлатӑн.

Даже нося офицерские погоны, ты остаешься, прости меня, неотесанным казаком.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пуҫлӑхра вара, Аникей, эсех юлатӑн пулсан, эпӗ ӗне сума пӑрахатӑп!

А ежели ты, Аникей, останешься опять нами командовать, то я тогда совсем уйду из доярок!..

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed