Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шыҫса (тĕпĕ: шыҫ) more information about the word form can be found here.
Люда хӑраса ӳкет — «Мусьӑн» сулахай ури каска пек шыҫса кайнӑ, сылтӑм аллин чӗрнисене хӑйпӑтса илнӗ.

Люда ужаснулась — левая нога «Муси» опухла, как колода, на правой руке были содраны ногти.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шӑнса кӳтнӗ, выҫӑпа шыҫса кайнӑ ачисем тротуарсем ҫинче тӑракан ҫынсем ҫине ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхаҫҫӗ.

Замерзшие, опухшие от голода малыши жадно оглядывали толпу, теснившуюся на тротуарах.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пылчӑкланса пӗтнӗ, ҫара уран, урисем шыҫса кайнӑ, хуп-хура.

Вся в грязи, босая, с почерневшими, опухшими ногами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Суранӗ шыҫса пӳрленнӗ.

Рана загноилась.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Урисем юнланса, шыҫса кайнӑ.

Ноги ее были растерты до крови и опухли.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Арҫын ачасен пӳрне сыпписем хӗрелсе шыҫса кайнӑ.

Мальчишки ходили с покрасневшими и вспухшими суставами пальцев.

Вӑйӑран ӗҫ пуҫланчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Алтупанӗсем шыҫса кайнӑ, Чижик нумайччен ҫӑвӑнчӗ: тарланӑ ӳт ҫумне улӑм пӗрчисемпе хӑлчӑк ҫыпҫӑнса тулнӑ та ӳте тиреҫҫӗ, вӗчӗлтеттереҫҫӗ.

Ладони у нее вспухли, Чижику пришлось долго мыться: солома и мякина прилипли к потному телу, раздражали его и царапали.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ура пакӑлчакӗсене хӑмӑл тирсе пӗтерчӗ, вӗсем хӗрелсе шыҫса кайрӗҫ.

Лодыжки ног исколола стерня, они покраснели и вспухли.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӑхатӑп ун ҫине — пӳрнисем шыҫса кайнӑ, алӑ тупанӗсем — мамӑк минтер пек…

Глянула я, а у ней пальцы вспухли, ладони — как подушки пуховые.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пуҫӗ ҫав тери шыҫса кайнӑ та, сомбрэро ун ҫинче пит хытӑ ларатчӗ.

Голова очень сильно распухла, и сомбреро туго сидело на ней.

ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Зеб вилӗ ҫын пуҫӗнчен шлепкине хывса илме хӑтланнӑ, анчах вӑл тем пекех хывма хӑтлансан та, ҫавна тума пултарайман: пуҫӗ ҫав тери шыҫса кайнӑ, шлепке кӑшӑлӗ хӗррипе ҫыхса хунӑ хӑю татӑлса каяс пекех туйӑннӑ.

Зеб попробовал снять шляпу с головы мертвеца, но, несмотря на все усилия, ему это не удалось сделать: голова так распухла, что лента, повязанная по ободку шляпы, готова была лопнуть.

LХХХII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ури калама ҫук шыҫса, хӑпарса кайнӑ.

Нога распухла до невероятных размеров.

ХLII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл чӗркуҫҫи тӗлӗнче шыҫса кайнӑ.

Она сильно распухла в колене.

ХLII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ултӑ дюйм! — кӑшкӑрчӗ Бен Дэвие; унӑн чӗлхи ыратнипе шыҫса кайнӑ пек пулчӗ, куҫӗсенчен вӗри куҫҫулӗсем юхрӗҫ.

— Шесть дюймов! — кричал он Дэви; язык его словно распух от напряжения и боли, а из глаз текли горячие слезы.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Макӑрнипе шыҫса хӗрелнӗ куҫӗсем те типрӗҫ.

Воспаленные глаза высохли.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Иккӗмӗш кун асапланатӑп ӗнтӗ, пӗр канӑҫ та ҫук, — терӗ вӑл, шыҫса кайнӑ питҫӑмартине аллипе сӑтӑрса.

— Второй день мучаюсь, — пожаловался Володя, поглаживая рукой распухшую щеку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунне унӑн ури шыҫса кайрӗ, чӗркуҫҫи айӗнче юнӑхса ларчӗ.

А на другой день, смотрим, нога у него распухла вся, под коленкой кровавое пятно.

21 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем пӳрте чупса кӗчӗҫ те Митя тенкел ҫинче хӑйӗн шыҫса, кӑвакарса кайнӑ урине йӗпе алшӑллипе ҫыхса ларнине курчӗҫ.

Забежав в хату, ребята увидели Митю, он сидел на скамье с мокрым полотенцем обертывал распухшую багрово-красную ногу.

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ывӑнса халтан кайман пулсан, чӗнсем каснипе шыҫса тухнисем пулман пулсан (ҫитменнине манӑн тата грыжа пур), эпӗ, тен, хамӑрӑн йывӑр походӑн кунӗсене татах та пурӑнса ирттерме ӗмӗтленнӗ пулӑттӑм.

И если бы не усталость, если бы не потертости, нарывы (а у меня грыжа), я, пожалуй, снова пожелал бы пережить дни нашего немыслимого похода.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Йывӑр атӑ тӑхӑннӑ урасем шыҫса кайнипе сурнӑ.

Ноги в тяжелых сапогах опухли и ныли.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed