Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытӑнатӑп (тĕпĕ: тытӑн) more information about the word form can be found here.
— Мӗн тӑвас тетӗн, юрӗ ӗнтӗ, тытӑнатӑп, — килӗшрӗ Шишкин.

— Что ж делать, ладно, берусь, — согласился Шишкин.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Тепӗр тӗрлӗ каласан, пур предметпа та вӗренме тытӑнатӑп, анчах вырӑс чӗлхипе виҫҫӗ паллӑпа кӑна вӗренме сӑмах паратӑп.

— То есть я берусь по всем предметам, а по русскому только на тройку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ак хӑвӑрах курӑр-ха — тытӑнатӑп.

А теперь возьмусь, вот увидите.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ те тытӑнатӑп!

Я тоже берусь!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ вӗренме тытӑнатӑп, — терӗ Шишкин.

Я подтянусь, — сказал Шишкин.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ун пек каннипе эпӗ тунсӑхлама тытӑнатӑп.

От такого отдыха на меня нападает тоска.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Халӗ ӗнтӗ эпӗ, вӑрттӑн каласси ҫине никам та шанса ан тӑтӑр тесе, юриех тӗрӗс мар каласа пама тытӑнатӑп, — терӗ Глеб Скамейкин.

— Теперь я нарочно буду подсказывать неправильно, чтоб никто не надеялся на подсказку, — сказал Глеб Скамейкин.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Атте мана портфель илсе пачӗ, — терӗ Шурик, — шкула ҫӳреме тытӑнатӑп.

— Папа мне портфель купил, — сказал Шурик, — в школу буду ходить.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ҫапла, эпӗ татӑклах шухӑшласа хуратӑп пулмалла, — терӗ Женька, — унтан хам мӗн шухӑшланине пурнӑҫлама тытӑнатӑп.

— Да, я, наверно, приму решение, — сказал Женька, — и буду действовать.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ну, халь эп сана хам вӗрентме тытӑнатӑп, — тесе васкавлӑн сӑмах пачӗ вӑл хӗрачине.

— Ну, я с тобой сам заниматься буду! — торопливо посулил он дочке.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Колхоз хӗрӗсен янӑравлӑ юррисене итлеме тытӑнатӑп.

Буду слушать звонкие песни колхозных девчат.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫаврӑнса илетӗп те аялалла анма тытӑнатӑп.

Разворачиваюсь, иду на снижение.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Моторсене вӑйлӑн ӗҫлеттерме тытӑнатӑп.

Даю полный газ.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Халӗ эпӗ тӗлӗкре те нумай пулмасть кӑна курма пуҫланӑ машина ҫинче вӗҫме тытӑнатӑп.

Теперь я уверен: буду летать на такой машине, которая и сниться-то мне начала совсем недавно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ун патне Умара Магомет пычӗ те ӑна хулпуҫҫинчен тӗртсе: — Беридзе юлташ, пӑхкаласа ҫӳренипе ҫитӗ, кайрӑмӑр, эпӗ трубасем шӑратма тытӑнатӑп, — терӗ.

К нему подошел Умара Магомет и тронул его за плечо: — Товарищ Беридза, хватит смотреть, пойдем, я трубы начну варить.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ, асӑрхӑр: ырантан пуҫласа эпӗ хам ҫӑкӑр сутма тытӑнатӑп.

Вот, учтите: с завтрашнего дня я самолично буду продавать хлеб.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хушсан, ыранах пама тытӑнатӑп.

Если он прикажет, могу начать завтра.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Халех ӗҫе тытӑнатӑп, — хыпаланса ӳкрӗ Муза Филипповна.

— Сейчас же начну действовать, — засуетилась Муза Филипповна.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӗсем пире пӗрмай шыраҫҫӗ, — аллине сулчӗ Лесовик, — паспорта, хваттере улӑштаратӑп та ӗҫе тытӑнатӑп.

— Они нас всегда ищут! — махнул Лесовик рукой, — переменю паспорт, квартиру и буду дальше работать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнта ҫырӑнса, хамӑрӑннисене: курсра вӗренме тытӑнатӑп, малашне хулара пурӑнатӑп, тесшӗн эп.

Я хочу оформиться там и сказать своим, что поступила на курсы и буду жить в городе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed