Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытатӑп (тĕпĕ: тыт) more information about the word form can be found here.
Мӗнле каламаллине пӗрмаях асра тытатӑп, анчах ҫав тӗле ҫитсен — хуть те мӗн ту! — хам майлӑ пулса тухать…

Всё время в памяти твержу, как надо говорить, а дойду до этого самого каверзного места — и на тебе, по-своему получается…

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Эпӗ яланах И. В. Сталин юлташ сӑмахӗсене асра тытатӑп: юлса пыракансене аркатса тӑкаҫҫӗ.

Я всегда помню слова товарища Сталина: «отсталых бьют».

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тытатӑп та, ак, — чӑл-пар аркатса тӑкатӑп Хвеччис-мӗнӳ!

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Сяо юлташ, эпӗ сана халех тытатӑп!

— Я тебя сейчас, товарищ Сяо, поймаю!

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Малтан Саньцзя ялне кӗретӗп, унтан ҫурҫӗрелле ҫул тытатӑп.

Сначала зайду в деревню Саньцзя, а уже оттуда двинусь на север.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Плуг алӑран тухать ҫеҫ, катмак тытатӑп

Только плуг брошу, за мотыгу берусь…

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ паян ана ҫинче шӑрчӑк тытрӑм, ыран тата тытатӑп.

— Я сегодня поймал в поле кузнечика, завтра еще поймаю.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ самолета чартӑм, вӑл халь-халь сапаланса каясран сехӗрленсе ӳксе, стоянка патнелле тытатӑп.

Я удержал самолёт и, со страхом подумав, что он сейчас развалится, начал рулить к стоянке.

7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Инкек сиксе тухрӗ пулин те, хама тӗлӗнмелле лӑпкӑ тытатӑп; каярахпа йывӑр килнӗ самантсенче, эпӗ ҫапла пулма вӗренсе ҫитрӗм.

Мною овладело удивительное спокойствие — потом оно всегда появлялось у меня в трудную минуту.

7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Урасене юнашар тытатӑп, хам ҫиле май ҫавӑрӑнма тӑрӑшатӑп.

Стараюсь повернуться так, чтобы ветер дул в спину, ноги держу вместе.

16. Парашютпа сикрӗм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эп ҫапла шут турӑм: ан тив, вӗсем чееленччӗр, анчах та эпӗ хамӑн планах тытатӑп.

Решил, пусть они хитрят, а я буду придерживаться своего плана.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Килех, килех, — манӑн чипер галл, сана мар эп тытӑп, санӑн суллуна, санӑн пуллуна тытатӑп!

Приди, приди, красавец галл, я не тебя ищу, а рыбу…

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Акӑ тытатӑп та вӗҫетӗп унпа пӗрле ним мар… — терӗ те салтак юмарттӑн кулкалать, ҫав вӑхӑтрах Скайльса пуҫ тӳпинчен пуҫласа урисем таранччен тӗпчерӗ.

— А вот взять и полететь с ним, очень просто, — опять сказал солдат и усмехнулся простодушно, и в то же время быстро, с головы до ног, оглядел Скайльса.

Тӗлӗнмелле пӗлтерӳ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Итлемерӗн, хирӗҫлерӗн-тӗк, ак, пӑхса тӑмастӑп ҫын мӗн калассипе-каламассине, тытатӑп та кисӗппӳ-мӗнӗпех янкӑлт! ҫавӑтса кӗретӗп хамӑр пата.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ак, паянах, халех витрӳ-япалу-мӗнӗпех тытатӑп та йӑтӑрласа каятӑп ял Советне — ҫырӑнма, хут уйӑрттарма, пӗрлешме.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ облигаципе пилӗк пин выляса илтӗм; акӑ, тытатӑп та санаторине вӗҫтеретӗп.

Я по облигации пять тысяч выиграл: возьму вот и уеду в санаторию.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Эпӗ ларатӑп та хулӑм йӗппе ярса тытатӑп, — маншӑн хуҫа шел, яланах, пур ӗҫре те ман ӑна вӑй ҫитнӗ таран пулӑшас килет.

Я сажусь и действую толстой иглой, — мне жалко хозяина и всегда, во всём хочется посильно помочь ему.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫапах та эпӗ ҫав сӑмахсене хӑлхапа тытатӑп, вӗсенчен стихсем тума хӑтланса, вӗсене тем тӗслӗ те ҫавӑркалатӑп, — ҫавӑ вара кӗнекере мӗн ҫинчен каланине ӑнланма вуҫех те кансӗрлет.

Однако я хватаю эти слова и, стараясь уложить их в стихи, перевёртываю всячески, это уж окончательно мешает мне понять, о чём рассказывает книга.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пыратӑн ман пата, хӑвах пыратӑн, эпӗ вара сана кашкӑр путеке ярса илнӗ пекех тытатӑп та вӑрмана илсе каятӑп, анчах туртса ҫурмастӑп, ҫук.

Придешь ко мне, придешь сама, и я тебя схвачу, как волк ягненка, и унесу в лес, но не растерзаю, нет.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Эпӗ уншӑн сирӗнпе пӗрле ответ тытатӑп.

Я несу за него ответственность наравне с вами.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed