Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ташлаҫҫӗ (тĕпĕ: ташла) more information about the word form can be found here.
— Чӑн та, темле ӗҫсӗр ҫынсем утрав ҫинче кашни каҫах кӑвайт умӗнче авалхи ҫынсем пек ташлаҫҫӗ

— Правда, какие-то бездельники каждый вечер на острове пляшут вокруг костра, наподобие дикарей…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Кунта фокстрот ташлаҫҫӗ, «Марина, Марина…» пластинкӑпа.

— Здесь танцуют фокстрот под пластинку «Марина, Марина…»

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсем, пӗчӗк акӑшсем, пурте пӗрешкел ташлаҫҫӗ, уйӑрма та ҫук.

Все они, маленькие лебеди, были одинаковые, и все делали одинаково: не отличишь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Серафима халран кайсах ахӑлтатса кулчӗ, вӗсем Женяпа иккӗшӗ ашкӑнса ташлаҫҫӗ пулмалла.

Серафима хохотала до изнеможения, они, видимо с Женей, шалили и плясали.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чартак чӳречинчен вӗҫӗмсӗр кӗрекен хӗвел ҫути ҫинче тусан пӗрчисем ылттӑнланса ташлаҫҫӗ.

На солнечном луче, струившемся непрерывным потоком из слухового окна, плясали золотые пылинки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӗсем ҫапла пӗлтернӗ: пӗтӗм Техасӗпех команчасем хӑйсем пурӑннӑ вырӑнсене сӑрланӑ юпасем лартса тухнӑ, пӗр уйӑх ӗнтӗ ҫав тискер ҫынсем вӑрҫӑ ташшине ташлаҫҫӗ, вӗсенчен хӑшӗ-пӗрисем ӗнтӗ похода тухса та кайнӑ тата вӗсене кашни минутӑрах сеттльмент таврашӗнче кӗтме пулать, тет.

Они сообщили, что по всему Техасу команчи выставили в своих становищах крашеные столбы, что уже целый месяц эти дикари пляшут танец войны, что некоторые из них уже двинулись в поход и что их можно ждать каждую минуту в окрестностях сеттльмента.

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мӗнлерех ҫуна пуҫларӗ спирт, мӗнле хитре ташлаҫҫӗ ун ҫийӗнче кӑвак ҫулӑм чӗлхисем!

Как загорелся спирт, как красиво заплясали на его поверхности синие огоньки!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Лапам вырӑнсене куҫ умӗнчех шыв илет; майӗпен шыв айне пытанса пыракан сӑрт ҫамкинче хурӑнсем пуҫтарӑннӑ, вӗсен чӗнтӗрлӗ мӗлкисем шыв ҫийӗнче ташлаҫҫӗ.

Вода на глазах заливала низины; на пригорке, постепенно скрывающемся под водой, столпились березы, и кружевная тень от них плясала на воде.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Уйрӑмах шкулти художествӑлла пултарулӑх вечерӗсем хаваслӑ иртеҫҫӗ: ачасем юрлаҫҫӗ, ташлаҫҫӗ, музыка инструменчӗсем калаҫҫӗ, пӗчӗк спектакльсем лартаҫҫӗ.

Особенно весело проходят школьные вечера художественной самодеятельности: дети поют, танцуют, играют на музыкальных инструментах, ставят небольшие спектакли.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Акӑ тимӗрҫӗ арӑмӗ Костичка картишӗнче Гитлер салтакӗсем ташлаҫҫӗ.

Вот на дворе у Костички, жены кузнеца, пляшут гитлеровские солдаты.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Уҫӑ ҫӗрте ташлаҫҫӗ пулсан, хӗрарӑмсем кӑнтӑрлахи кӗпесемпех пулаҫҫӗ.

Если танцуют на открытом воздухе, то женщины надевают обыкновенные хлопчатобумажные или простые шелковые летние платья, в которых ходят днем.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кун хыҫҫӑн ҫӗнӗ ҫынсем ытти хӑнасемпе ташлаҫҫӗ.

Позднее молодожены танцуют и с другими гостями.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Апат хыҫҫӑн пурте пӗлекен вӑйӑсем пуҫараҫҫӗ, ташлаҫҫӗ, пӗр-пӗринпе сӑмахлаҫҫӗ.

После еды играют в игры, танцуют, беседуют.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Таша залӗнче туртмаҫҫӗ, ресторансенче сӗтелсем лартса тухнӑ залрах ташлаҫҫӗ пулсан, унта туртма юрать.

В зале для танцев не курят, за исключением ресторанов, где танцуют в том же зале, в котором находятся столики.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ташӑ картинче, ҫын нумай ҫӗрте, пӗчӗк утӑмсем туса ташлаҫҫӗ.

В танцевальном кругу, где много танцующих, делают сдержанные шаги.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Улма чӑпар утсем, иккӗшӗ те пӗр майлах, вырӑнта тӗк тӑра пӗлмесӗр ташлаҫҫӗ.

Серые в яблоках жеребцы нетерпеливо пританцовывали на месте.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урамсенче карманьола ташша ташлаҫҫӗ, ҫавӑн пек чух пӗрне-пӗри «кавалер» та «дама» тесе мар, «гражданин» та «гражданка» тесе чӗнеҫҫӗ.

Тут же на улице танцевали карманьолу, но при этом избегали слов «кавалер» и «дама», используя вместо этого: «гражданин» и «гражданка».

I. Париж урамӗсенче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Сцена ҫинче купӑс ҫеммипе упасем ташлаҫҫӗ, клоун култарать.

На арене плясали под музыку медведи, смешил клоун.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хӗрсем, пирӗн чарӑнса тӑнӑ колоннӑн шоферӗсем килӗштерсе пӑхса тӑнӑ май вальс ташлаҫҫӗ, ҫаврӑнаҫҫӗ.

Девушки кружились в вальсе под одобрительными взглядами наших шоферов из остановившейся колонны.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пирӗн боецсем ҫул ҫывӑхӗнче ташлаҫҫӗ.

Наши бойцы плясали у дороги.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed