Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татӑлма (тĕпĕ: татӑл) more information about the word form can be found here.
Унпа калаҫса татӑлма пулать-им?

Разве можно с ней договориться?

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Итле-ха, эпир калаҫса татӑлма пултарӑпӑр-ҫке.

Послушай, мы придем к соглашению.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Сирӗнпе, Мстислав Сергеевич, калаҫса татӑлма йывӑр.

— Трудно нам будет с вами сговориться, Мстислав Сергеевич.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Калаҫса татӑлма килтӗм.

Согласовать пришел.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Унтан очкосем пирки калаҫса татӑлма тытӑнтӑмӑр.

Потом стали уславливаться насчет очков.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мана сирӗнпе калаҫса татӑлма янӑ.

— Мне поручено вести переговоры.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Коршунов шӑпланчӗ, вӑл ҫухӑрни сайрарах илтӗнетчӗ, анчах эпӗ пӗлсех тӑтӑм: ку вӑл шанчӑксӑр, часах татӑлма пултаракан шӑплӑх кӑна.

Коршунов притих, реже раздавался его истерический крик, но я знал, что это пока еще ненадежное, хрупкое спокойствие.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Темиҫе пират калаҫса татӑлма ишсе пынӑ.

Несколько пиратов подплыли на шлюпке для переговоров.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Валя вара — пуҫлӑхусемпе калаҫса татӑлма ҫӑмӑлрах сан — Валя ӑсатма пырӗ.

А Валя — тебе проще договориться со своим начальством — Валя проводит.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Эпир те ҫав тетене пӗлместпӗр, вӑл та пире ӗмӗрне курман, калаҫса татӑлма чӗлхе тупайӑпӑр-ши?

 — Ни мы этого дядю не знаем, ни он нас, и как все это в натуре обозначится?

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Градов мана хӑй патне, мана хӑйӗн дивизийӗнче мӗн май килнӗ таран кирлӗ ҫӗрте усӑ курас пирки калаҫса татӑлма чӗнтернӗ.

Градов вызвал меня, чтобы поговорить со мной и определить наилучшие возможности использования меня в своей дивизии.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ун пек татӑлма кирлӗ мар, ачам, кирлӗ мар…

Так не надо, мой Сереженька, не надо…

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫавӑнпа та Копыто вӗсемпе калаҫса татӑлма ҫӑмӑлтарах пулӗ тенӗ.

Он решил, что именно с ними легче будет договориться.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Словаксемпе калаҫса татӑлма ҫӑмӑлтарах, тесе шутланӑ вӑл.

Дескать, славяне, легче ему с ними объясняться.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Кампа калаҫса татӑлма тивет?

С кем договариваться-то придётся?

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Черныш хӑйӗннисемпе ун пек ҫӑмӑллӑн калаҫса татӑлма пултараймасть.

Черныш не мог так легко договориться со своими.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпир санпа чӗн пиҫиххисӗрех, арҫынпа арҫын пек калаҫса татӑлма пултаратпӑр вӗт.

— Мы же с тобой можем договориться, как мужчина с мужчиной, без всякого ремня.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Инженер Марицкий унпа калаҫса татӑлма тӑрӑшрӗ.

Инженер Марицкий попытался объясниться с ним.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Хамӑр колхозниксен ячӗпе манӑн сӑмах каламалла, мана строительсемпе калаҫса татӑлма хушрӗҫ.

— Я от наших рыбаков речь должен сказать, поручение имею до строителей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ахаль мар санпа калаҫса татӑлма йывӑр тесе нумайӑшӗ ӳпкелешеҫҫӗ.

Недаром многие жалуются, что с тобой трудно договориться.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed