Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахӗпе (тĕпĕ: сӑмах) more information about the word form can be found here.
Айӑпланакан ҫын сӑмахӗпе пит хытӑ интересленни труках чакрӗ.

Напряженный интерес, вызванный показаниями обвиняемого, сразу упал.

XC сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кӑна ӗнтӗ, хӗрсен сӑмахӗпе, ахӑр, Дина такмаклать.

Это вроде как по словам девушек про Дину.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хвеччис, ывӑлӗн сӑмахӗпе килӗшсе, йӑл-л кулчӗ те, Динӑна ҫурӑмӗнчен лӑп-лӑп лӑпкаса хӑварса, тепре калаттарасса кӗтмесӗр, пӳртрен вӑшт ҫеҫ тухса ҫухалчӗ.

Хвечис, согласившись со словами сына, улыбнулась, похлопала Дину по спине и, не дожидаясь повторной просьбы, проворно выскользнула из дома.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тата греци сӑмахӗпе те «терион целестис» тесе калама пулать Кун пек лайӑхрах та пулӗ.

Можно взять греческий корень для родового названия — пусть будет «терион целестис»; пожалуй, так звучит лучше.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Ҫамрӑк никрутсем, тет ҫырура, — хӑй сӑмахӗпе каласа пама тытанчӗ Тухтар, — эсӗр пурсӑр та ӗҫҫыннипе хресчен ывӑлӗсем.

— Молодые рекруты, говорится в письме, — начал своими словами пересказывать письмо Тухтар, — вы все — сыновья рабочих и крестьян.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ян каять сасӑ, Тухтар сӑмахӗпе хӑват илсе.

Голос толпы слился с голосом Тухтара.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Пӗлни-курни юрать вӑл, юрать вӑл», — килӗшрӗ кил хуҫи ун сӑмахӗпе.

— Знать и видеть это неплохо, неплохо, — одобрил Шерккей.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Алапа Велюшӗ ун сӑмахӗпе каҫса кайса кунӑҫрӗ.

Алаба Велюш с радостью согласился на условия Шерккея.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селиме сӑмахӗпе килӗшмеллех пулчӗ Тухтарӑн.

Тухтару пришлось согласиться с предложением Селиме.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Капланса ҫитнӗ сӑмахӗпе те пулин юрама тӑрӑшрӗ вӑл:

И он решил восполнить это словами:

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Шӳтлесе! — терӗ пиччӗшӗ кӗскен, хӑйӗн шӳтлӗ сӑмахӗпе йӑмӑкӗн чунне тивертсе ыраттарнине, амӑшӗн чӗринче таҫта шалта пытанса тӑракан вӑрттӑн шухӑша ҫиеле кӑларнине туйса.

— Шучу! — ответил брат лаконически, видя, что своей шуткой он тронул больную струну, вскрыл тайную мысль, зашевелившуюся в предусмотрительном материнском сердце.

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тӗрӗс! — кӑшкӑрса ячӗҫ ачасем, учителӗн ӑшӑ сӑмахӗпе савӑнса.

Верно! — закричали ребята, обрадованные его улыбкой.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Чӑн пионер сӑмахӗпе калатӑп… — чаплӑн калама пуҫларӗ Одинцов.

— Честное пионерское… — торжественно начал Одинцов.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Пионерсен тӳрӗ сӑмахӗпе калатӑп… — пуҫларӗ Саша, унтан вӑл, тарӑхса кайнӑскер, Трубачёв еннелле ҫаврӑнса тӑчӗ.

— Честное пионерское… — начал Саша и, возмущенный, повернулся к Трубачеву:

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эсӗ, Одинцов, шарламасӑр ларнӑ чухне ӑслӑрах, чӑннипех те, пионер сӑмахӗпе калатӑп.

А ты, Одинцов, умнее, когда молчишь, честное пионерское.

11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ку музыкӑна курса тӑрасси — самаях кичем вӑл, вӗсем тата сире те лартма пултараҫҫӗ, — анчах сирӗн Павел сӑмахӗпе унта-кунта ҫӳремелле-ха…

Присутствовать при этой музыке довольно скучно, а они могут и вас посадить, — вам же необходимо будет поездить туда и сюда с речью Павла…

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах Андрей хӑйне епле тыткалани ӑна килӗшмерӗ — ку унӑн ывӑлӗн сӑмахӗпе пӗр килӗшӗве кӗмест, — вӑл ҫине тӑрса тавлашнине курасчӗ.

Но поведение Андрея не нравилось ей — оно не сливалось с речью сына, — ей хотелось серьезного и строгого спора.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӑҫта та пулин вӑйсӑр колхоз ҫинчен калаҫма пуҫласан, манӑн яланах инке сӑмахӗпе калас килет:

А как заведу разговор где-нибудь в слабом колхозе, все мне хочется теткиными словами сказать:

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйӗн ҫамрӑклӑхӗпе яланах мухтаннӑ вӑл, темиҫе сехет каярах кӑна, цеха кӗрсен, вӑл, хӑйӗн сӑмахӗпе ӗҫӗсем тӗрӗс те пӗлтерӗшлӗ пулнине шанса, хӑйне вӑйпиттиллӗ те ҫамрӑк ҫын пек туйнӑ.

Всегда он гордился своей моложавостью; еще несколько часов назад, входя в цех, он, уверенный в правоте и значимости своих слов и дел, чувствовал себя совсем бодрым и молодым.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Малтан Андрее кӑмӑлсӑррӑн та кӳренсе итленӗ пулсан, халӗ ун сӑмахӗпе интересленме пуҫларӗҫ.

Недовольство и обида, с которыми вначале слушали Андрея, сменились интересом к его словам.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed