Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтермелле (тĕпĕ: пӗтер) more information about the word form can be found here.
Пурнӑҫӗн тӗллевӗ уҫӑмлӑ — палӑка аркатмалла, пӗтермелле; ӳсӗмӗ куҫ кӗретех: унӑн ҫав тери йышлӑ тӑван-хурӑнташӗ, ӑна пӑхӑнса пурӑнакан тата сутӑн илнӗ ҫынсен хушшинче палӑкӑн путсӗрлӗхӗ пирки ыйту ҫӗкленет.

Поставив задачей жизни убрать памятник; и достиг того, что среди огромного числа родственников, зависящих от него людей и людей подкупленных был поднят вопрос о безнравственности памятника.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Гез капитан… — терӗм эпӗ сӑмахсене тӗплӗн суйласа тата тилӗрӳ тапса килнине туйса; манӑн ҫиллӗме парӑнас килмест, анчах куратӑп: чӑрсӑр ҫак тапӑнӑва пӗтермелле, мана хамӑн куҫӑм умӗнче ухмаха тӑратса хӑваракан сценӑна татмалла.

— Капитан Гез, — сказал я, тщательно подбирая слова и чувствуя приступ ярости; я не хотел поддаться гневу, но видел, что вынужден положить конец дерзкому вторжению, оборвать сцену, начинающую делать меня дураком в моих собственных глазах.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чӑваш Енре Республикӑн клиника больницин ҫӗнӗ комплексӗн проектне 2023 ҫул вӗҫӗнче туса пӗтермелле.

В Чувашии необходимо завершить проект нового комплекса республиканской клинической больницы к концу 2023 года.

Республикӑн клиника пульницин ҫӗнӗ комплексне хута яма палӑртнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31914.html

Чи тӗрӗс ҫул — тискерчӗксен хыҫне вӑрттӑн лекмелле те сахалӑн чухне вӗсене пӗтермелле

Лучшим путем являлся заход в тыл дикарям и поражение их, пока их было немного.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӗлернӗшӗн савӑнма юратакансене ҫеҫ пӗтермелле мар.

Не стоит убивать только тех, кто был бы рад этому.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Мӗн патне те пулин кӑсӑкланса туртӑнакансене пӗтермелле.

Имеющие пристрастие к чему-либо должны быть уничтожены.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Пӗтермелле ҫав.

— Да, надо ликвидировать.

Вӗренӳ аван пырать, анчах… // К. Шупуҫсем. «Капкӑн», 1932, 1№, 10 с.

— Ҫапла, сирӗн каласа пӗтермелле… — йӳҫҫӗн чӗнчӗ Тиррей.

— Да, вы должны высказаться, — с горечью заявил Тиррей.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Куратӑн-и: манӑн каласа пӗтермелле.

Но, видишь, я должен высказаться.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Паллах, чи малтанах гоморра йӗрри-паллине пӗтермелле.

Конечно, прежде всего следовало уничтожить следы Гоморры.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Ҫакна сирӗн ӗненмех тивет, мӗншӗн тесен тепӗр япала та калатӑп: Лондонӑн (унӑн кӑна) мӗн пур урамӗпе утса тухмашкӑн виҫӗ ҫул та виҫӗ уйӑх пӗтермелле.

Этому вы поверите, если я вам скажу, что для того, чтобы пройти решительно по всем улицам Лондона (только), надо пожертвовать три года и три месяца.

Уы-Фью-Эой ҫул ҫӳревҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 377–380 с.

— Хурахсемпе пӗрле ҫӳремен, анчах вӗсене пулӑшса пурӑннӑ, хӑшпӗр чухне пӗрле те хурахла ӗҫсем тунӑ преступниксене те кӗҫӗрӗх е, ӗлкӗреймесен, ыран ирех тытса пӗтермелле пирӗн.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Халӗ пирӗн хамӑр ҫынсем эпир панӑ япаласене сутса тунӑ укҫана пухса пӗтермелле.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫӗнӗ морг кивӗ ҫурт вырӑнне йышӑнӗ, ӑна кӑҫалхи ака уйӑхӗ тӗлне илсе сӳтсе пӗтермелле.

Новый морг должен появиться на месте старого здания, которое необходимо снести к апрелю текущего года.

Ҫӗмӗрлере ҫӗнӗ морг туса лартӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30972.html

Ҫавна май Чӑваш Ен Транспорт министерствин маларах калаҫса татӑлнӑ ӗҫсене пурнӑҫлассине вӗҫне ҫитермелле тата асӑннӑ проект шайӗнче ҫулсен нормӑпа палӑртнӑ кӑтартӑвӗсене тивӗҫтерес тӗлӗшпе Чӑваш Республики хальлӗхе юлса пынине пӗтермелле.

И Минтрансу Чувашии следует довести до конца предварительно достигнутые договоренности и сократить пока еще некоторое отставание Чувашской Республики в плане достижения нормативных показателей дорог в рамках названного проекта.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

«Петя, кам ӗненӗ сана? Условнӑй ҫинче вӗт-ха эс? Хӑвна айӑплӗҫ. Сан вара институт пӗтермелле. Эс вӑл хӗрачана палламастӑн та вӗт. Тата милицисем хӑйсем те вӗҫне-хӗрне тупӗҫ. Эс хӑв ҫинчен шухӑшла», — куҫҫулӗпех йӗнӗ Лена.

Help to translate

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Виктор Иванович та: «Юрӗ, хӑйӗнне хӑй пӗлтӗр эппин, анчах ӗҫри йӗркесӗрлӗ-хе пӗтермелле», — тесе пӳлӗмне питӗрчӗ, Сидоровсен килӗ еннелле утрӗ.

Виктор Иванович тоже махнул рукой, решив: «Ладно, пусть сама решает свои проблемы, но вот с безобразным поведением на работе надо покончить», запер комнату и пошел к дому Сидоровых.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вӑраха ямасӑр ревизи ӗҫне пӗтермелле пулнӑ, шӑв-шав вӑхӑтӗнче хаклӑ япаласене тултса ан пӗтерччӗр тесе, вагонсенчи пурлӑха часрах опись туса тухмалла пулнӑ.

Не теряя времени, нужно было продолжать ревизию и опись повагонного имущества, чтобы в суматохе не растаскали ценное.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Заседание пӗтермелле пулчӗ.

Заседание было прервано.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку ача вӑййи пирӗн отряда йӑлӑхтарса ҫитерчӗ: ӗнер конфедерацире пурте пӗр шухӑшлӑ пулса, Ворошилова тата пӗтӗм штаба пӗтермелле тесе йышӑнтӑмӑр.

Нашему отряду надоела эта петрушка: вчера на конфедерации единогласно пришли: ликвидировать Ворошилова и весь штаб.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed