Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтересшӗн (тĕпĕ: пӗлтер) more information about the word form can be found here.
Эпӗ мана ҫав путсӗр ҫынна тытса паракана ҫителӗклех парне пама хатӗрри ҫинчен пӗлтересшӗн.

Я прошу только припечатать, что тот, кто ко мне этого подлеца представит, получит достаточное вознаграждение.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Ун хыҫҫӑнах вӑл Главнӑй штаба та ҫырса пӗлтересшӗн пулчӗ.

Он разом хотел подать и письменную просьбу в главный штаб.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Кулагина карчӑк патне каять те хӗрне ҫапла калама хушать: Тимофей Стребулаев отряда паха ӗҫ ҫинчен пӗлтересшӗн, тет.

Шепнет старухе Кулагиной, чтобы передала дочери: у Тимофея Стребулаева к отряду дело большой важности.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Экспедицие хам та тухса каясси ҫинчен аннене пӗлтересшӗн пулмарӑм эпӗ, «Ямасан тата?» тесе шухӑшларӑм.

Я решил не говорить маме о том, что еду в экспедицию, «Вдруг не отпустит?!»

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Карчӑк пурне те пӗлтересшӗн марччӗ, анчах Григорий хӑй ыйтрӗ:

Старуха не хотела было говорить всего, но Григорий спросил:

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анчах паян унӑн сӑнарӗнче темскер ҫӗнни, ӑна хавхалантараканни, хумахантараканни пур тейӗн, вӑл ҫавна Ксение те пӗлтересшӗн пулнӑ пек туйӑнать.

Но сегодня в нем было что-то новое, необычное, чего она раньше за ним не примечала, — словно он был чем-то воодушевлен, взволнован и как бы жаждал поделиться этим и с ней…

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ӑна питӗ кирлӗ хыпар пӗлтересшӗн эпӗ.

Я имею передать ему сообщение большой важности.

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпӗ дивизи начальникӗ генерал-майор Греков хушса янӑ распоряжение пӗлтересшӗн.

Я имею передать устное распоряжение начальника дивизии генерал-майора Грекова.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӗр кунне, — ку ӗнтӗ шӑпах июль уйӑхӗн вӗҫӗнче, тырӑ вырса пӗтерсен пулчӗ, — Василиса Кашпоровна Иван Федоровича теме систерсе аллинчен тытрӗ те, тахҫантанпах хӑйне канлӗх паман шухӑшӗ ҫинчен пӗлтересшӗн пулнине каласа пачӗ.

В один день, — это было уже по окончании жатвы, и именно в конце июля, — Василиса Кашпоровна, взявши Ивана Федоровича с таинственным видом за руку, сказала, что она теперь хочет поговорить с ним о деле, которое с давних пор уже ее занимает.

III. Аппӑшӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Анчах вӑл ҫак сӑмахсене рота командирӗ хӑйсемпе пӗрле малти ретре пулнине салтаксене пӗлтересшӗн пулса ҫеҫ кӑшкӑрчӗ пулас…

Но кричал он это, вероятно, только для того, чтобы солдаты узнали: командир роты вместе с ними в первой цепи…

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сак сӑмахсем хыҫҫӑн вӑл Сергей ҫине тимлӗн, ӗҫлӗ калаҫусем пуҫланнине пӗлтересшӗн пулнӑ пек, пӑхса илчӗ.

После этих слов он внимательно посмотрел на Сергея, словно хотел донести до него начало делового разговора.

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Сергей Тимофеевич, — терӗ Кондратьев, халь хулӑн сасӑпа янракан репродуктор ҫине пӑхса, — сана пӗр ҫӗнӗ хыпар пӗлтересшӗн эпӗ.

— Сергей Тимофеевич, — сказал Кондратьев, глядя на репродуктора, который теперь громко вещал, — хочу поведать тебе одну новость.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Чи хӗрринчи куппере уйрӑмах тӑвӑр та шавлӑ, унта шахматистсем ҫапӑҫу пуҫланӑ, темле делегат, темле тӗлӗнмелле хыпара пӗлтересшӗн пулнӑ пек, пӗтӗм вагона кӑшкӑрать: «Ан васка, пешкӑпа ҫӳре».

В самом крайнем купе было особенно тесно и шумно, где шахматисты начинали поединок, и какой-то делегат кричал на весь вагон, как будто хотел донести какую-то удивительную новость: «Не спеши, пешкой ходи».

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эсир рощенецсем маррине куратӑп эпӗ, — пуҫларӗ сӑра сутакан хӗрарӑм, кружкӑсене сӑра тултарса тата паллашас кӑмӑл пуррине уҫҫӑнах пӗлтересшӗн пулса.

Я вижу, вы не рощенцы, — заговорила продавщица, наполняя пивом кружки и явно намекая на желание познакомиться.

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кондратьев ура ҫине тӑрса, хӑй мӗн калас тенине пӗтӗмпех каланине пӗлтересшӗн пулса, хушса хучӗ:

Вставая и давая этим понять, что уже все сказано, Кондратьев проговорил:

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑйӗн куҫӗсене йӑлтӑртаттарнипе те, кулнипе те ҫакӑн пек чаплӑ та савнӑҫлӑ тӗлпулу вӑхӑтӗнче темӗнле урпа ҫӗмелӗсене хӗрхенме кирлӗ маррине пӗлтересшӗн пулса, Евсей кӑмӑллӑн шӑлне йӗрчӗ те, Артамашова алран тытса, каларӗ:

Стараясь и взглядом и улыбкой показать, что при такой важной встрече не следует жалеть какой-то копенки ячменя, Евсей осклабился и, хватая руку Артамашова, сказал:

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫуллахи кӗске каҫ ҫывхарса ҫитнине пӗлтересшӗн пулнӑ пек шӑрчӑксем пӗри те юлмичченех йӗтем патне сиккелесе пынӑ пек туйӑнать, — вӗсен сасси кичемлӗн те пӗр харӑссӑн янӑра пуҫларӗ.

Сверчки, будто вестники приближающийся короткой летней ночи, кажется, все до единого собрались около гумна — их голос зазвучал скучно и одновременно.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Протоколсене пӑхса тухрӑн-и? — ыйтрӗ Кондратьев, ҫакӑн ҫинчен калаҫу пуҫланипе нимӗн шарламасӑр ларма юраман пирки кӑна ыйтнине пӗлтересшӗн пулнӑ пек, ответлерӗ:

— Протоколы просматривала? — спросил Кондратьев и, как бы желая показать, что безмолвно сидеть после начала разговора неудобно, сам же ответил:

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл аллине тӑсса блиндаж алӑкне уҫса пӑрахнӑ та, кама та пулин чӗнсе хӑйӗн савӑнӑҫӗ ҫинчен пӗлтересшӗн пулнӑ.

Она протянула руку и настежь отворила дверь блиндажа, чтобы кого-нибудь позвать, поделиться своей радостью.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Кондратьева тем-тем ҫӗнӗ хыпар пӗлтересшӗн пулнӑ чухне вӑл яланах ҫакӑн пек киле-киле кӗрет.

Он всегда входил таким образом, когда хотел сообщить какую-либо новую новость Кондратьеву.

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed