Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патӑма the word is in our database.
патӑма (тĕпĕ: патӑма) more information about the word form can be found here.
Нимӗҫ манн патӑма пычӗ.

Немец подошел ко мне.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька манн патӑма пырса тӑчӗ.

Васька подошел ко мне.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ман патӑма Уча пычӗ те: — Вӑл Ленькӑна пусмӑрласа пурӑннӑ, — теcе хушса хучӗ.

Подошел Абдулка и добавил: — Он угнетал Леньку.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ман патӑма Васька пӗшкӗнсе пӑхрӗ, савӑнӑҫлӑн кулса илчӗ те: — Чӗрӗлчӗ! Хӑрах куҫӗпе пӑхать, тупата! — терӗ.

Надо мной склонился Васька и тревожно сказал кому-то: — Выжил, одним глазом глядит!

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ман патӑма никам та килмест.

Никто не приходил.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Манӑн пӗтӗм свитӑра малта асӑннӑ ҫамрӑк тӑлмачӑ кӑна, эпӗ ӑна хам патӑма ӗҫлеме юлмашкӑн ӳкӗтлерӗм.

Вся моя свита состояла из юноши-переводчика, которого я уговорил поступить ко мне на службу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Фролов ун патне кайса килчӗ кӑна — ман патӑма Марфа Ильинична хӑй йӗре-йӗре чупса пычӗ:

Не успел Фролов возвратиться, как со слезами на глазах прибежала сама Марфа Ильинична:

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мӗн хушнӑ-ха ӑна хӑйӗн именчӗклӗхне путарсах ман патӑма килме?

Что заставило ее преодолеть свою застенчивость и явиться ко мне?

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ман патӑма халь кӑна икӗ темле йӗкӗт кӗрсе тухрӗҫ, нимӗҫсем ҫинчен ыйтаҫҫӗ.

— Ко мне только что заходили какие-то два молодчика и спрашивали о немцах.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вара парашюта хам патӑма туртса пуҫтартӑм та, ӑна чӗртсе ятӑм.

Тогда я подтянул к себе парашют и зажег его.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Паян ман патӑма пӗр ҫын килчӗ.

— Сегодня ко мне пришёл человек.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ку питӗ май килчӗ-ха: эсир паян Рябовӑра сунарта сӳретӗр, каҫхине вара ман патӑма пыратӑр.

Вот как кстати пришлось: вы сегодня в Рябове поохотитесь, а вечером ко мне.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Эпӗ Касьян лаша патӗнче юлса мана кӗтет пулӗ тесе шухӑшланӑччӗ, анчах вӑл сасартӑк ман патӑма пычӗ.

Я думал, что Касьян останется при лошади, будет дожидаться меня, но он вдруг подошел ко мне.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Тепӗр темиҫе кунтан эпӗ тата та ытларах тӗлӗнтӗм: ман патӑма арӑм пырса кӗчӗ, хӑй пӗтӗмпех макӑрса пӗтнӗ, ҫав тери пӑлханнӑ пирки, эпӗ хӑрасах кайрӑм.

Но представьте себе мое изумление: несколько времени спустя приходит ко мне жена, в слезах, взволнована так, что я даже испугался.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

— Ман патӑма хӑнана кӗркелесе тух.

— А ко мне зайди погостить.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

— Ман патӑма пӗр пилӗк ҫухрӑм пулать, — терӗ вӑл: — ҫурран кайма инҫе; малтан Хорь патне кӗрсе тухар.

— До меня верст пять будет, — прибавил он, — пешком идти далеко; зайдемте сперва к Хорю.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Мана вӑл ҫапла каларӗ: «кай та рыцаре пӗлтер: мана астӑвать пулсан, вӑл ман патӑма килтӗр, астумасть пулсан, сана ман ватӑ анне валли татӑк ҫӑкӑр патӑр, мӗншӗн тесен, эпӗ анне хам ҫумрах вилнине курасшӑн мар.

Она сказала мне: «Ступай скажи рыцарю: если он помнит меня, чтобы пришел ко мне; а не помнит — чтобы дал тебе кусок хлеба для старухи, моей матери, потому что я не хочу видеть, как при мне умрет мать.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Упӑшки пӳртрен тухнӑ та хапха умне хӑнипе юнашар ларнӑ, унтан арӑмӗ патне: «Ман патӑма хӑна килчӗ, ӑна хӑналама хӑвӑртрах кучченеҫсем хатӗрлетӗр», — тесе калама ҫын янӑ.

Муж вышел из дома, сел с гостем возле двери и послал сказать жене: «Ко мне гость пришел! Так подай ему угощенье, да поскорее!»

Харкашакан арӑм ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вара вӑл ҫӗр пин рупий укҫа хушса парать те: — Ку укҫапа татах лашасем туян та ман патӑма илсе кил, — тет.

Потом дал ему сто тысяч рупий впридачу и сказал: — На эти деньги купи еще коней и приведи их мне.

Бадшахпа унӑн шӳтлевҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кӑмӑлу пулсан атя ман патӑма, ӑшӑнса тухӑн!

Если хочешь, пойдем ко мне, погреешься!

Орангутангпа ҫулҫӳрен ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed