Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парӑнса (тĕпĕ: парӑн) more information about the word form can be found here.
Ҫак туртӑма ӗвеклӗн парӑнса шухӑша путнӑ Грэй пӳрнинчен авалхи хаклӑ ҫӗррине кӑларчӗ, ҫак ӗҫпе — пӗр-пӗр йӑнӑша тӳрлетнӗ евӗр — пурнӑҫа темӗнле пысӑк пӗлтерӗшлӗх кӗртме пултарасси пирки шухӑшларӗ.

Задумчиво уступая ей, он снял с пальца старинное дорогое кольцо, не без основания размышляя, что, может быть, этим подсказывает жизни нечто существенное, подобное орфографии.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Сирӗн тарӑн пӗлӗвӗр, ӗҫри пысӑк ӑсталӑхӑр, тивӗҫе чунтан парӑнса тӑни обществӑра малашне те тӑнӑҫлӑхпа йӗркелӗх, ҫирӗплӗх хуҫаланассине, патшалӑх интересӗсене тата унӑн гражданӗсен прависемпе ирӗклӗхӗсене шанчӑклӑн хӳтӗлессине туллин тивӗҫтерме пулӑшасса шанса тӑратӑп.

Убежден, что ваши глубокие знания, высочайший профессионализм, преданность делу и дальше будут гарантировать мир и порядок в обществе, стабильность, надёжную защиту интересов государства, прав и свобод его граждан.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн Хӑрушсӑрлӑх органӗсен ӗҫченӗ кунӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/12/20/news-4000191

Юридици пӗрлӗхӗн ӗҫченӗсем малашне те тӳрӗ кӑмӑлпа тата яваплӑха туйса тулли вӑй-халпа, кӑмӑл-сипетпе професси этикин йӗркисене пӑхӑнса тата Саккуна парӑнса ӗҫлессине шанса тӑратӑп.

Уверен, что представители юридического корпуса будут и дальше добросовестно и ответственно трудиться, преданно служить Закону, придерживаясь моральных норм и правил профессиональной этики.

Михаил Игнатьев Юрист кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/12/03/news-3989230

Ҫакӑ кашни медицина ӗҫченнех ҫӳллӗ шайри ӑсталӑхлӑ, тарӑн пӗлӳллӗ пулма, чун туртнипе суйласа илнӗ ӗҫе тата пархатарлӑ тивӗҫе парӑнса тӑма хистет.

Это требует от каждого медицинского работника высокого профессионализма, глубоких знаний, верности призванию и нравственному долгу.

Михаил Игнатьев Медицина ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/06/17/news-3876403

Сире Ҫӑлавҫӑ кунӗ ячӗпе чун-чӗререн саламлатӑп, пысӑк шайри професси ӑсталӑхӗшӗн, вӑр-вар та ҫирӗп чунлӑ пулнӑшӑн, тивӗҫе парӑнса тата тӳрӗ кӑмӑлпа пурнӑҫлакан службӑшӑн, хӑрушсӑрлӑхпа шанчӑклӑн тивӗҫтернӗшӗн, Чӑваш Енре пурӑнакан ҫынсен ҫӑлса хӑварнӑ пурнӑҫӗсемпе сывлӑхӗсемшӗн тав тӑватӑп!

От всей души поздравляю вас с Днем спасателя, благодарю за высокий профессионализм, оперативность, решительность, верную и преданную службу, надёжное обеспечение безопасности, за спасённые жизни и здоровье жителей Чувашии!

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн Ҫӑлавҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/27/gla ... et-s-dnyom

Манӑн вӗсене парӑнса вӗсен тыткӑнҫи пуласси кӑна юлчӗ.

Мне оставалось только покориться своей участи и признать себя их пленником.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унӑн сӑн-сӑпачӗ тӑрӑхах эпӗ вӑл питех те ыр кӑмӑллӑ, ҫирӗп шухӑшлӑ, тӑван ҫӗршывне питех те парӑнса этемлӗхе пӗр вӗҫӗмсӗр юратакан ҫын пулнине пӗлтӗм.

В каждой черте его лица скользила глубокая добродетель, величайшее бесстрастие и твердость духа, пламенная любовь к родине и благожелательность к людям.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах хам мӗн чӑтса курнине (вӗсем мана тата ытларах инкексем тума пултаратчӗҫ пулӗ) тата вӗсене панӑ тӳрӗ сӑмаха (ҫакӑн пек тесе шутларӑм хам вӗсене парӑнса пӑхӑннине) аса илсен, вӗсене усал тӑвас шухӑшсем часах сирӗлсе кайрӗҫ.

Но память о том, что мне уже пришлось испытать — они, вероятно, могли причинить мне еще больше неприятностей, — и слово чести, которое я им дал — ибо я так толковал выказанную мной покорность, — скоро прогнали всякие помыслы об этом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл хӑйӗн тӑван ҫӗршывне, тапӑнса кӗнӗ тӑшман ҫаратса аркатаканскере, пӗтӗм чун-чӗререн парӑнса тӑнӑ.

Он был предан своей родине, разоряемой вторгнувшимися завоевателями.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Кашни хресчен — герой, сире, тата тӑван ҫӗршыва чӗререн парӑнса тӑрать.

— Каждый крестьянин — герой, преданный отечеству и вам.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хӑй йышӑннӑ решенисене вӑл ҫине тӑрса, хӑйӗн пурӑнӑҫне, ырлӑхне шеллемесӗр, тӑван ҫӗршыва чӗререн парӑнса тӑнине тата хӑюлӑхне кӑтартнӑ.

Он осуществлял свои решения с огромным упорством и гибкой последовательностью, не щадя своей жизни и благополучия, являя замечательный пример мужества и преданности родине.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Сирӗн ирӗкӗре пӑхӑнма тивӗҫлине шута илмесен те, эсир хушнине тӗплӗн пурӑнӑҫа кӗртме эпӗ сире чӗререн парӑнса тӑни те ҫителӗклӗ пулӗччӗ, — тесе ҫырнӑ Кутузов.

«Одной преданности моей к Вашему величеству, — писал Кутузов, — было бы достаточно для точного исполнения повеления Вашего, если бы даже не понуждал меня к тому священный долг повиноваться воле Вашей.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Чӗререн парӑнса пӗр айӑпсӑр служить туни тата ҫапӑҫури тава тивӗҫлӗ ӗҫӗсем кӑна ҫамрӑк офицера хытӑ айӑпласран хӑтарса хӑварнӑ.

Лишь безупречная служба и боевые заслуги спасли молодого офицера от сурового наказания.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах эпир унта, отрядра, халӑхшӑн чунтан парӑнса ӗҫлекен хамӑрӑн мухтавлӑ пӗчӗк ачасене пурте пӗтӗм чун-чӗреренех тав тӑваттӑмӑр.

Но все мы там, в отряде, от всего сердца благодарили наших славных малышей за верную службу народу.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мӗн тери юратса, епле чӗререн парӑнса итлерӗҫ пухӑннӑ ҫынсем командирпа комиссар каланине!

Нужно было видеть, с какой любовью и искренней преданностью слушали собравшиеся командира и комиссара!

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Умри салтаксенчен пӗри ҫул парса парӑнса тӑчӗ.

Солдат, в цепи, посторонился.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шӑпах ҫавӑн пек, шӑл ӗҫне кӑларас тӗлӗшпе ҫеҫ парӑнса ӗҫлекен врач.

Именно так, только преданный своему делу врач.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Гипсран тунӑ янахсене юрнех тыткаласа пӑханҫи пулчӗ, хӑй шӑл врачӗн ӗҫне парӑнса ӗҫленине кӑтартасшӑн пулчӗ.

И демонстративно взялся за гипсовые слепки протезов, всем существом своим показывая, что он только преданный своему делу зубной врач.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах «парӑнса» тенӗ хаяр сӑмах докторӑн хӑранипе асапланакан чӗрине тата хытӑрах ыраттарса ячӗ.

Но слово «жертва» — зловещее — сразу же разожгло еще пуще в груди Фохта все терзавшие его страхи.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Революци ун ӗҫне те хакланӑ пулӗччӗ, революцишӗн парӑнса ӗҫлени ӳлӗмрен ҫухалмӗччӗ, тесе ӑнлантарнӑ вӗсем доктора.

которая не замедлит оценить — и высоко оценить — всякую жертву, принесенную ей в свое время.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed