Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нимӗне (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Ӑсӗпе мар, тав турра, пире ӑспа тӗлӗнтерме ҫӑмӑлах мар, — мана вӑл пурне те ӑнланма пултарни тата нимӗне те хутшӑнманни тӗлӗнтерет.

 — Не столько ум — умом нас, слава богу, не легко удивить, — нет, меня поражает его способность все понимать и ни в чем не брать участия.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Пур япаласене те киревсӗр туса кӑтартма пулать; шӳтле калани хӑш чух култарать, анчах шӳтпе нимӗне те пӑрахӑҫа кӑларма ҫук.

— Все можно представить в нелепом виде; шутка иногда рассмешит, но опровергнуть ею ничего нельзя.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Урӑх чухне пулсан, вӑл ҫакӑн пек хашкаса чупнипе йӑвансах кайнӑ пулӗччӗ, анчах халӗ вӑл ывӑннине-мӗнне пачах та туймарӗ, пӗрмай малалла, нимӗне пӑхмасӑр малалла чупрӗ.

В другое время от усталости Ильсеяр повалилась бы на землю, а сейчас она не чувствовала ничего, все мчалась и мчалась вперед.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах ку вӑл пурнӑҫӑмӑртан умлӑн-хыҫлӑнах темиҫе ҫул чӗрсе пӑрахмаллине пӗлтерет, мӗншӗн тесен ача кипкисемпе манна пӑттисӗр пуҫне урӑх нимӗне те пӗлмӗн те кураймӑн…

Но ведь это значит сколько-то лет вычеркнуть из жизни, потому что, кроме пеленок да манной каши, что ты еще знать и видеть будешь…

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Маринка хӑйӗннех перет, айӑплисем арҫынсемех, тет: вӗтелсе кайнӑ халӗ вӗсем, арҫынсем, — пӗри, калӑпӑр, техникӑна — электроникӑна — пуҫҫапать, урӑх нимӗне те пӗлмест; тепри, унтан та япӑхрах, кулленхи шӑкӑр-макӑр лачакине путнӑ, хӗрарӑма ҫӗкленӳллӗ туйӑмпа курасси ун тӗлӗкре те ҫук.

Маринка продолжала настаивать, что дело все-таки в мужчинах — не тот нынче пошел мужчина, измельчал: он или увяз в какой-нибудь обожаемой им технике — электронике или, еще хуже, погряз в быту, в житейских мелочах, и утратил чувство поэтического, возвышенного отношения к женщине.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Иккӗмӗшӗнчен, нимӗне пӑхмасӑр ултӑ пин ҫухрӑма ыткӑнма тивӗҫ хӗрарӑмсем те сахал-тӑр халь.

 — А во-вторых, ровно столько, наверное, нынче и женщин, из-за которых стоит гнать шесть тысяч верст.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Нимӗне те пӗлтермест ку!

— Будто это что-то меняет!

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Юлька халиччен эпӗ ниҫта та илтмен, маншӑн нимӗне те пӗлтермен ята калать, унтан пирӗн ҫинелле алӑпа кӑтартать:

 — Юлька называет имя, которое мне ровным счетом ничего не говорит, а затем делает ручкой в нашу сторону:

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫавнашкал пуль ӗнтӗ этем тени: мӗне те марлин вӑл чун-чӗререн хӑй, «хӑй ӑсӗпе» ӑнкарса илсен, ку уншӑн яланах кӑвак хуппи уҫӑлнипе пӗрех-тӗр — вӑл хӑй «тупнӑ» чӑнлӑх пуриншӗн те тахҫанах паллӑ иккенни кунта нимӗне те пӗлтермест.

Но, видно, уж так устроен человек: когда он до чего-то доходит сам, «своим умом» — для него это всегда открытие, и совсем не важно, что истина, которую он открыл, уже давно открыта.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Сан ӑслӑ пуҫунтан килекен шутупа, пирӗн ҫав чиркӳ нимӗне те тӑмасть-мӗн.

Ну что, мол, церквушка эта, на твой просвещенный взгляд, никакой такой ценности не имеет.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Халӗ, вӑн, нимӗне шанмалли юлмарӗ.

Теперь нам надеяться было уже не на что.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Нимӗне тӑман вак-тӗвек кӑна пулин те, унӑн селӗп чӗвӗлтетӗвне эпир кӑмӑлласах итлесе лартӑмӑр.

И хоть говорил он о самых ничтожных пустяках, мы с удовольствием слушали его косноязычный лепет.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вальӑн кашни сӑмахӗ, пӗр нимӗне пӗлтермен хусканӑвӗ чӗреме сасартӑк кӑкӑртан кӑларса ывӑтнӑн, калама ҫук савӑнӑҫпа ырату кӳрсе чуна пӑлхантарать — нимӗнле тӑватӑ ҫулталӑк та пулман, иртмен тейӗн ҫав.

На какое-то пустячное слово, на какой-то ничего не значащий Валин жест сердце вдруг отзывалось с таким волнением, с такой радостью и болью, словно встреча эта обнажила его и словно не было никаких четырех лет.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ ҫапла приказ патӑм: Андрианов ротин ориентирӗсем хушшине пӑрӑнса кӗмелле те, нимӗне пӑхмасӑр, хамӑр тӗллев патне каймалла.

Я отдаю приказ: войти в ориентиры андриановской роты и, несмотря ни на что, идти к своей цели.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кайран эпир муштукне тупрӑмӑр, нимӗне те тӑмасть ӗнтӗ, йывӑҫ патакран тунӑскер…

А мы потом нашли мундштук-то — дрянь, деревянный…

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

— Йытӑпа ҫепӗҫ калаҫас пулать, унсӑрӑн вӑл хӑракан пулать те ӑна вара нимӗне те вӗрентейместӗн.

— С собакой надо вежливо обращаться, потому что она будет бояться и ничему не научится.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Нимӗне те вӑл лӑпкӑн ӑнлантарса пама пултараймасть:

Ничего-то он спокойно не мог объяснить:

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл пӗр тытӑнса тӑмасӑр тутине амӑшӗн сывлӑшӗпе тӗксӗмленнӗ кӗленче ҫумне перӗнтерет, анчах нимӗне юратнине те туймасть: вӑл сӑнӳкерчӗк ҫинче кӑна куракан ҫынна юратма пултараймасть.

Он с готовностью прикладывал губы к стеклу, затуманившемуся от маминого дыхания, но любви не чувствовал: он не мог любить того, кого видел только на карточке.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Вӑрҫӑра нимӗне те тиркемеҫҫӗ, — терӗ вӑл сиввӗн.

— На войне не разбирают средств, — холодно сказал он.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Америкӑри простой халӑх СССР ҫинчен нимӗне те чӑннипе пӗлмен, ирӗксӗрех вӗсен Совет Союзӗнчи пурнӑҫпа Совет ҫыннисем ҫинчен суйса ҫырнӑ пӗлтерӳсемпе усӑ курмалла пулнӑ.

Рядовые американцы не имели действительного представления о СССР, так как принуждены были пользоваться грубо-тенденциозной, ложной информацией о жизни в Советском Союзе, о советских людях.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed