Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗретӗн the word is in our database.
кӗретӗн (тĕпĕ: кӗретӗн) more information about the word form can be found here.
Пуртӑпа сулӑнса чалӑшшӑн йывӑҫ ҫине лартатӑн, унтан, пуртта аяларахран тӳрӗ лартса, чалӑш каснине катса кӑларатӑн; ҫапла шаларан шала касса кӗретӗн.

Весело наискось глубоко всадить топор, и потом напрямик подсечь подкошенное, и дальше и дальше врубаться в дерево.

Ҫӗмӗрт // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑрмана мӗн чухлӗ шаларах кӗретӗн, тискер кайӑксемпе вӗҫен кайӑксен йӗрӗсем ҫавӑн чухлӗ нумайтарах.

Чем дальше забираются они в глубь леса, тем больше звериных и птичьих следов.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Класа кӗретӗн те унта учитель…

А в классе уже учитель…

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ӑста тырӑ ҫине пырса кӗретӗн эсӗ?

Куда тебя на зерно несет?

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫуркунне Иван Матвеич патне кӗретӗн те — тухас та килмест…

Зайдешь весной к Ивану Матвеичу — и уходить не хочется…

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫӗрле вара юри тенӗ пекех чи ҫӑра чӑтлӑхсене пырса кӗретӗн.

В темноте же всегда, как нарочно, залезешь в самую чащу.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Эс пур — хӗвел тухнӑ-тухман хам ҫуртӑма килсе кӗретӗн те славни ҫывӑракан ҫынна Ӑлапа та Ӑлапа тесе вӑрататӑн.

А ты ни свет ни заря славно спящего человека будишь: Алаба да Алаба!

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Зоя, эсӗ мӗншӗн кӗретӗн?

— Зоенька, а ты куда?

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫӗнӗ пӳрте кӗретӗн иккен-ха, Шерккей шӑллӑм, — сӑмах хушрӗ Аттилля Йӑкӑначӗ.

— Ну вот, брат Шерккей, скоро и ты войдешь в новый дом, — с доброй завистью проговорил Игнат Атилля.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс хӗлле те шыва кӗретӗн, теҫҫӗ, ҫапла-и?

— Говорят, будто ты и зимой в проруби купаешься?

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тух, тухни нимӗн те мар, — пӑшӑлтатать Вахнов, — урок пӗтиччен тӑратӑн та, унтан кӗретӗн.

— Иди, это ничего, — прошептал Вахнов, — постоишь до конца урока и придешь назад.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Мӗншӗн эсӗ хӑвна хӑлхунтан туртакан ҫӗре кӗретӗн?

Зачем ставишь себя в такое положение, что тебя могут взять за ухо?

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Унтан вара, ху мӗнле ҫулпа каяс тетӗн, ҫавӑнпа кайса Астилье вӑрманне кӗретӗн.

Затем ты направишься, какими уж сам знаешь дорогами, к Астильескому лесу.

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эсӗ Сент-Обен вӑрманне кӗретӗн.

Ты направишься к Сент-Обенскому лесу.

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ну, кӗретӗн… — Хавхалантарчӗ ӑна Городцов, каласа параканни чи кирлине каласа памассинчен хӑраса.

Ну, входишь… — поощрял его Городцов, боясь, что рассказчик не доскажет самого нужного.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сирӗн пата кӗретӗн те нӳхрепе кӗрсе ӳкнӗ пекех туйӑнать.

А к вам войдешь, как в погреб сунешься.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ҫынсем пире пӗтерме хатӗр, эсӗ вӗсен хутне кӗретӗн

Эти люди готовы уничтожить нас, а ты их еще защищаешь…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кӗретӗн те тӳрех улӑмпа хулӑнӑн витнӗ килхушши; каштасем хушшинче ҫерҫисем кӗтӗвӗпе вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ, таҫта кӑвакарчӑнсен сасси те илтӗнет, анчах ӑҫта вӗсем — кураймастӑн.

За въездом — прямо крытый двор, с высокою соломенной стрехой; между стропилами летают тучи воробьев, и голуби воркуют где-то так сладко, а где — и не увидишь…

VII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Шухӑшлатӑн-шухӑшлатӑн та пӳрте каялла кӗретӗн.

Думаешь-думаешь, да и повернешь в избу.

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫӗрле леш мулатка патне вӑрттӑн йӑпшӑнса кӗретӗн те унӑн кӗпине ҫаклатса тухатӑн.

Прокрадешься среди ночи и стянешь платье у этой мулатки.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed