Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куркине (тĕпĕ: курка) more information about the word form can be found here.
Вӗсенчен пӗри, шыв ытларах тупса, хӑвӑртрах куркине тултарас тесе, ҫӳлелле, ҫӑлкуҫ патнелле, чупса кайнӑ.

И один из них побежал вверх к роднику, чтобы найти побольше воды и скорее набрать полную чашу.

Патшапа хурчӑка // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Патша виҫҫӗмӗш хут куркине туллиех тултарса ҫӑварӗ патне илсе пынӑ чух хурчӑка каллех шыва тӑкса ярать.

Когда в третий раз царь набрал полную чашу и стал подносить ее к губам, сокол опять разлил ее.

Патшапа хурчӑка // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ӗҫес тесе, куркине ҫӑварӗ патне илсе пынӑ чух хурчӑка каллех, ҫуначӗсемпе ҫапса, шывне тӑкса ярать.

И опять, когда он стал подносить ее ко рту, сокол затрепыхался и разлил воду.

Патшапа хурчӑка // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Патша тепӗр хут куркине шыв тумлакан ҫӗре лартать.

Царь опять подставил чашу.

Патшапа хурчӑка // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шыв пӗрер тумламӑн сӑрхӑнса курка тулли тулсан, патша куркине илет те, ҫӑварӗ патне илсе пырса, ӗҫес тесе тӑрать, анчах сасартӑк ун аллинчи хурчӑка, ластӑр-ластӑр силленсе, ҫуначӗсене ҫапса, шыва тӑкать ярать.

Вода текла по капле, и когда чаша набралась полная, царь поднял ее ко рту и хотел пить; вдруг сокол встрепенулся на руке у царя, забил крыльями и выплеснул воду.

Патшапа хурчӑка // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Патша йӗнер ҫумӗнчен куркине илет те шыв тумлакан ҫӗре пырса ларать.

Вот царь достал чашу с седла и подставил под воду.

Патшапа хурчӑка // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Тата тепӗр курка, — амӑшне тыттарчӗ вӑл куркине.

— Еще стаканчик, — протянул он стакан матери.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Надежда Константиновна тимӗр куркине тытса ларчӗ те, алли ӑшӑнма пуҫланине сиссен, савӑнса кайрӗ: чейникрен тин кӑна вӗреме чарӑннӑ шыв юхать.

Надежда Константиновна подставила жестяную кружку и с радостью почувствовала, как нагревается ручка: из чайника лился крутой кипяток.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кӗрсемччӗ, юлташӑм, кӗрсемччӗ, чиперккемӗр, Шур кӑпӑклӑ пӗр куркине тиркемӗр.

Входите, товарищи, зайдите, подружечки, выпейте, пожалуйста, по пенной кружечке!

Маруся наркӑмӑш ӗҫсе вилнӗ // Александр Алга. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 65–72 с.

Вӑл куркине сулса илчӗ те, пыллӑ сӑра Мазин пуҫӗ ҫине тӑкӑнчӗ.

Он взмахнул кружкой, мед плеснулся на голову Мазина.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кун хыҫҫӑн Степан Ильич та сӗтел хушшинчен тухрӗ, уссине шӑлса якатрӗ, унтан хӑйӗн куркине ҫӳлелле ҫӗклерӗ:

Тогда Степан Ильич вышел из-за стола, пригладил усы и тоже поднял свою кружку:

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сергей Николаевич ура ҫине тӑрса куркине ҫӗклерӗ те темскер каларӗ.

Сергей Николаевич встал, поднял кружку и что-то сказал.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петр тав куркине Эреншильд куркипе шаккаса илнӗ те малалла калама пуҫланӑ.

Петр чокнулся с ним и продолжал:

Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Сӑра куркине нихӑҫан та шаккамаҫҫӗ.

Пивными стаканами никогда не чокаются.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӑра куркине пӗтӗм алпа тытма тӑрӑшмалла.

Пивной стакан держат всей рукой.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Ҫав кирлӗ сана, — терӗ страшник, тулли куркине пушатса.

— Так тебе и надо, — сказал стражник, опорожнив полную чашку.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ҫавӑнтах паҫӑр тӑрӑшса тасатнӑ куркине ярса тытрӗ, ӑна, вӑйӗ ҫитнӗ таран, ҫырманалла вӑркӑнтарчӗ.

И он, схватив жестянку, которую час или два тому назад так тщательно отмывал на берегу, размахнулся и что есть силы зашвырнул в сторону реки.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куркине… виҫӗ пуспах паратӑп.

— Три копейки за кружку.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хутаҫҫипех шыв хӗррине анса, вӑл куркине хӑйӑрпа сӑтӑра-сӑтӑра ҫурӗ, тӗпӗ йӑлтах хӑпса каятчӗ пуль, юрать-ха, вӑхӑтра сыхлама пӗлчӗ.

Подхватив мешок, он поспешил к реке и долго драил банку водой с песком, дно протер чуть ли не до дыр, но вовремя остановился.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тултарасшӑн марччӗ вӑл ӑна, куркине ҫур сапа та каять иккен, анчах хӑй асӑрхамасӑрах тултарса старике тыттарчӗ.

Хотел было налить старику только половину или меньше, но и не заметил, как наполнил рюмку до краев.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed