Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кунлӑха (тĕпĕ: кунлӑх) more information about the word form can be found here.
Анчах пиччепе ҫыру ҫӳретсе калаҫса татӑлнӑ: вӑл темиҫе кунлӑха Мускава килет, унтан хайхи киле пӗрле каятпӑр.

Но в письмах уговорились с братом, что он приедет в Москву на несколько дней, а уж потом вместе поедем домой.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ кунта пӗр-ик кунлӑха кӑна килмен.

Я сюда не на день и не на два.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ну, вунӑ кунлӑха.

— Ну на десять дней.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кӗнекене вунӑ кунлӑха параҫҫӗ-ҫке.

Книжка ведь выдается на десять дней.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Чӑн ӗнтӗ, Новомосковскинчи е Павлоградри пӗтӗм предприятисене ҫур кунлӑха чарса лартас пулать.

Правда, для этого нужно остановить все предприятия Новомосковска или Павлограда примерно на полдня.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Полксем пӗр кунлӑха канма чарӑнса тӑчӗҫ.

Полки стали на дневку.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кунта кӗске вӑхӑтлӑха, пӗр каҫлӑха, тепӗр чух пӗр кунлӑха канма чарӑнса тӑчӗҫ.

Останавливались на короткий отдых, на ночь, иногда на день.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Апат-ҫимӗҫ тӑватӑ кунлӑха ҫитет.

Продовольствия хватит дня на четыре.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫавӑнпа сире лини ҫинчен кӑлараҫҫӗ ҫеҫ мар, вунпилӗк кунлӑха арестлеҫҫӗ те.

Поэтому вас не только снимают с линии, но и отдают под арест на пятнадцать суток.

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Института пӗр кунлӑха та пулин пырасчӗ те ҫапла каласчӗ:

На один день придти в институт и сказать:

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сан пата пӗр кунлӑха та пулин хуть вӗҫсе пырас килетчӗ манӑн… ҫук, пӗр кунлӑха мар, пӗр минутлӑха!

Хотел лететь к тебе хоть на один день… нет, хоть на минуту!

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рубежанскра пӗр кунлӑха чарӑнса тӑрӑн: Дудинпа Писарев сана курасшӑн.

В Рубежанске сделаешь остановку на день: Дудин и Писарев хотят тебя видеть.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительствӑри ӗҫсем ӑна главный инженер обязанноҫӗнчен пӗр кунлӑха та хӑтармаҫҫӗ.

С него ни на один день не снимались обязанности главного инженера стройки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр-икӗ кунлӑха ҫеҫ кайса килни нимех те памасть.

А побывать там день-другой не имело смысла.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑшман ҫарӗ апат-ҫимӗҫ тӑватӑ кунлӑха ҫеҫ илнӗ: партизансене хӑвӑрт аркатса, ҫӗнӗ 1944-мӗш ҫула вӗсем пуян трофейсемпе, наградӑсемпе кӗтсе илме ӗмӗтленнӗ.

Войска получили продовольствие на четыре дня с расчетом быстро покончить с партизанами и новый, 1944 год встретить в спокойной обстановке, с богатыми трофеями и наградами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ик-виҫ кунлӑха юлни нимех те мар.

Ничего страшного не произойдет, если вы задержитесь на три дня.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Икӗ кунлӑха Рубежанска вӗҫсе кайнӑ Батманова кӗтсе илсенех, Грубский строительство начальникӗ умӗнче Беридзене: тӗрӗс мар ӗҫ, киревсӗр ӗҫ тӑватӑн, тесе айӑплама пуҫларӗ.

Дождавшись возвращения Батманова, вылетавшего на двое суток в Рубежанск, Грубский в присутствии начальника строительства обвинил Беридзе в неправильных и преступных действиях.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ темиҫе кунлӑха кӑнтӑра, юлашки вӑхӑтра ӗҫленӗ строительствӑна парса хӑварма каятӑп.

— Я возвращаюсь на несколько дней на юг — сдать объект, которым занимался последнее время.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа вӗсем мана пӗр кунлӑха юлма, хӑйсене пулӑшма ыйтрӗҫ.

Они попросили меня остаться еще на день и помочь им.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах манӑн ҫапах та, депори рабочисен забастовки мӗнле пӗтнине пӗлме, тепӗр икӗ кунлӑха кунтах пурӑнас килет.

Но мне хотелось бы побыть здесь еще денек-другой, чтобы узнать, чем закончится забастовка рабочих депо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed