Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кансӗр the word is in our database.
кансӗр (тĕпĕ: кансӗр) more information about the word form can be found here.
Чӑтлӑх сӗмлӗхӗнче чупма кансӗр, анчах ҫӗкленӳ-хавхалану самаях хӑвӑрт куҫма пулӑшать.

Во тьме чащи нельзя было бежать, но возбуждение помогало удаляться с достаточной быстротой.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫыран хӗрринчен утрава, паллах, сӑнама кансӗр, ҫавӑнпа та Гент сехӗрленӳллӗ ҫухӑрӑва илтсен тӗлӗнмерӗ; ҫухӑру самантранах тамалчӗ, тискерчӗксен кӑвайчӗ тавра вара ҫуйхашу-пӑтрашу пуҫланчӗ.

За островком с берега было, конечно, незаметное наблюдение, поэтому Гент не удивился, услышав испуганный вопль; он коротко прозвучал и стих, и около костра дикарей произошло смятение.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӗтӗм ҫак вӑхӑтра ҫакӑнчӑк ларкӑч ҫинче Гента питӗ кансӗр.

Все это время он чувствовал себя крайне неудобно на своем висячем сиденье.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе ҫывӑрмасть, ӑна кансӗр килет.

Он не спит ночами, ему трудно.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ку та пит кансӗр ҫул, уйрӑмӑнах ҫӑл урлӑ каҫакан кӗпер патӗнче япӑх.

Тоже скверная дорога, особенно у мостика через ключ.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Питӗрӗнсе ларакан пырти татӑка ҫӑтса яма та мантӑм, темӗн пекех мана кансӗр пулчӗ.

Требовалось чисто физическое усилие для того, чтобы протолкнуть кусок через сжимавшееся горло.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унӑн ури лайӑх та, начар та мар, чӗр куҫҫи хутланмасть, ҫавӑнпа та чӗлӗм туртмашкӑн форточка патне пыма кансӗр — ыратать, ҫавӑнпа вӑл май килнӗ таран туртмасть.

Его ноге было ни лучше, ни хуже, колено не сгибалось, а потому болезненно было подходить к форточке для курения, и он, сколько мог, воздерживался курить.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Арестант тумӗпе ӑна пӑчӑ, кансӗр.

Арестантская одежда давила его.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Кӗпӗрнаттӑр — нӑкӑ, вӑтам пӳллӗ ҫын, салтакла мӑйӑхӗ кӑвакарма пуҫланӑ, тӑвӑр ҫухавинче мӑнтӑр мӑйне кансӗр пулас, кукши тӑрӑх хура пайӑркасене якатса сапаланӑ.

Губернатор был крепкий человек, среднего роста, с седеющими солдатскими усами, наплывом на тугой воротник жирной шеи и масляными, гладко размазанными по лысине черными прядками.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Старик ялан тенӗ пекех кансӗр ҫывӑрать, ҫаврӑна-ҫаврӑна выртать, ассӑн сывлать, ирех туфлипе кӑштӑртаттарса мана вӑратать, ҫакӑн чухне сӑвӑ калать тейӗн:

Старик обыкновенно спал неспокойно, ворочался и вздыхал и, шаркая на рассвете туфлями, будил меня чуть не стихами:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

— Анчах чӑтлӑх пирки унтан тӳртен ҫӳреме кансӗр пек туйӑнчӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑрманта сывлӑш уҫӑ пулмалла пек, Телегина, темшӗн, пурпӗр сывлама кансӗр.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавна май, паллах, пур ҫӗре те хурал куҫӗ ҫитерме кансӗр

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Но… большевиксем патне ҫитме питӗ кансӗр.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кансӗр капитан.

Загвоздистый капитан.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Пӗр вырӑнта ларма та кансӗр ӑна.

Help to translate

Юрий // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Тен, мана капла кансӗр пулӗ.

Может, мне неудобно.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мана утма кансӗр пулчӗ, йывӑр сӑнчӑр текех пӗр еннелле туртса, киревсӗррӗн чанкӑртатса пычӗ, анчах эпӗ хамӑр тупнӑ япалапа уйраласшӑн пулмарӑм, хам курайман кӑлпасник пирки хаяррӑн шухӑшласа ӗҫлерӗм.

Неловко было ходить — кандалы перевешивали на один бок и противно звякали, но я не захотел их выбрасывать, затаив злость против ненавистного колбасника.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫав хушӑра мана выртма пит кансӗр пулчӗ.

Я лежал в самой неудобной позе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тата пенӗ чух ӑвӑна чӗртме те пит кансӗр пулнӑ.

Очень много хлопот доставлял трут.

Вут чуллӗ ҫӑраҫҫи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed