Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калавне (тĕпĕ: калав) more information about the word form can be found here.
Ӑнланӑр эсир, ачасем Николай Иванович каласа панисене итленӗ чух — пачах расна япала пулчӗ, вӗсем чӗрӗ ҫын калавне итлерӗҫ, вӗсемшӗн ку ӑнланмалла пулчӗ.

Поймите, когда дети слушали Николая Ивановича, это было другое дело — живой рассказ, понятные вещи.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунта халь эпӗ, хам пултарнӑ таран, художник калавне каласа паратӑп; паллах вӑл, ҫырса илнӗскер, ҫын сӑмахӗсене пӗтӗмпех каласа пама ҫуккипе те, хамӑн статья пысӑкланса каясран шикленнипе пӗтӗмпех ҫырмантан та калав пахалӑхӗ нумай чакать.

Передаю здесь, насколько могу, рассказ художника; конечно, записанный, он много потеряет и потому, что трудно во всей живости передать речь, и потому, что я не все записал, боясь перегрузить статейку.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Халӗ вӑл унӑн калавне тимлӗн тата ҫилӗпе пӑхса итлерӗ.

Теперь же он внимательно, сурово насупясь, слушал Олимпиевну.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Калавне вӗҫлесе, вӑл урине нимӗҫ шинелӗнчен тунӑ пуртенккепе чӗркерӗ те, аттисене валашка ҫинчен илсе, тӑхӑнма пикенчӗ, хӑй Анюта юррин кӗввине шӑхӑркаласа ларчӗ.

Закончив рассказ, он обернул ногу портянкой из немецкой шинели, вытащил постолы и начал прилаживать их к ногам, насвистывая песенку Анюты.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ вӑрҫӑ вӗҫне ҫитме пуҫларӗ те вӑл шухӑша кайрӗ, — тесе каласа пӗтерчӗ ефрейтор хӑй калавне.

А вот как война на исход пошла, задумываться начал, — закончил свой рассказ ефрейтор.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Манӑн хӑлхара ҫак ачасен сассисем халь те янраса тӑраҫҫӗ пек, ҫавӑнпа та эпӗ вӗсен калавне хам епле илтнӗ, ҫаплипех каласа парас терӗм.

До сих пор звучат у меня в ушах их такие разные детские голоса, и я постараюсь воспроизвести их рассказ как можно точнее, таким, каким я его слышал.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Кай кунтан! — ҫиленчӗ Николай Федорович, вара, ывӑлӗ пӑрӑнса кайсан тин хӑй калавне малалла тӑсрӗ:

Ступай отсюда! — рассердился Николай Фёдорович и, дождавшись, пока сын отошёл, продолжал:

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Юлташӗн чуна хумхантаракан суя калавне итленӗ май, Черныш унпа килӗшсе пынӑ, савӑнӑҫсӑррӑн кӑшт кула-кула илнӗ.

Черныш, слушая трогательную неправду своего друга, поддакивал и невесело усмехался.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сержант, хӑйӗн калавне калама чарӑнса, Черныша сӑмах хушрӗ:

Сержант прервал свой рассказ и обратился к Чернышу:

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Акӑ ӗнтӗ, эп пӗтӗмпех сан умӑнта, Настя, — терӗ Павлик, хӑйӗн калавне каласа кӑтартнӑ вӑхӑтра пӗрремӗш хут ӑна питӗнчен пӑхса.

Вот я весь перед тобой, Настя, — сказал Павлик, глянув ей в лицо в первый раз за все время своего рассказа.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Мӗншӗн кулмарӑн-ха эс? — пит-куҫне чалӑштарса кулса илчӗ Тарас, Антонинӑн калавне итлесе пӗтерсен.

— Что ж ты не улыбалась? — криво усмехнулся Тарас, выслушав рассказ Антонины.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ҫав ҫеҫ-и? — йӗкӗт калавне тӑнланӑ май кулса илеймесӗр чӑтаймарӗ хӗр те.

— И только? — слушая рассказ юноши, не могла не улыбнуться и девушка.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗсем табак хупписенчен ҫавӑрнӑ сигарӑсем туртаҫҫӗ, Туй калавне итлеҫҫӗ.

Они курят сигары, свернутые из широких листьев табака, и слушают Туя.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Степунов хӑйӗн калавне пӗтереймерӗ.

Степунов не успел закончить своего рассказа.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Юлашкинчен, Синицкий хӑйӗн калавне вӗҫлерӗ те, темӗншӗн хӗрелсе кайса, йӑвашшӑн ҫапла хушса хучӗ:

Наконец Синицкий закончил свой рассказ и робко, почему-то краснея, произнес:

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Беридзе пулӑҫӑ калавне итленӗ чух михӗрен тухса тӑракан сухалне чӗтретсех кулчӗ.

Беридзе, слушая рассказ рыбака, хохотал так, что борода его, торчавшая из спального мешка, прыгала.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ чапа тухасшӑн хапсӑнмастӑп, анчах хӑш чухне Чеховӑн пӗр калавне аса илетӗп.

Я не тщеславен, Алеша, но иногда вспоминаю один рассказ Чехова.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Партизансем пӗчӗк хӗрарӑм калавне ним чӗнмесӗр итлеҫҫӗ.

Партизаны молча слушали рассказ женщины.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ӑнӑҫлӑ операци туса таврӑннӑ хыҫҫӑн тин пире шанма пуҫларӗҫ, вара вӑрттӑн ӗҫлекен центрӑн Севастопольпе ҫыхӑну тытса тӑракан связнойӗсем пулса ӗҫлеме тытӑнтӑмӑр, — вӗҫлерӗ калавне Гриша.

Только после этого нам, говорил Гриша, было оказано доверие, и они стали работать связными подпольного центра с Севастополем.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Дик ун калавне ҫав тери хумханса итлерӗ.

Вот почему Дик с большой тревогой слушал его лекцию.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed