Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑпшӑнса (тĕпĕ: йӑпшӑн) more information about the word form can be found here.
Уҫҫӑн-уҫҫӑн Йӑпшӑнса шух ҫил вӗрет, Пӗр хутламсӑр кӑвак пурҫӑн Каркаланнӑ тӳпере.

Help to translate

Тимӗрҫӗ хӗрӗ // Анатолий Анат. «Ялав», 1948, 11№ — 13 с.

Шахрун йӑпшӑнса ларать те ун ҫине аялтан сикет.

Слившись с землей и выждав, когда тот поравнялся с ним, Шахрун рысью бросился на него снизу.

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах пӗр ҫитменлӗх пурри чӑрмантарать: сан пек йӑпшӑнса пурӑнма пӗлместӗп».

Только вот беда: не умею я, как ты. жить украдкой, тайком от всех.

Палламан ҫын // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Такам ҫапасран шикленнӗ пек йӑпшӑнса пӑхакан вӗшле старик, Хушаҫҫӗ Петӗрӗ, халӑх ҫинче ҫеҫ чӑхӑмласа, кутӑна персе ҫӳренӗ.

Весь собравшись в комок, будто боясь, что его вот-вот ударят, долговязый старик сейчас вовсе не походил на норовистого упрямца, каким он держал себя на людях.

Хушаҫҫӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Эсӗ мӗн-и? — текелесе Ивук Ухтиван патне йӑпшӑнса пычӗ.

— Ты это? — как ни в чем не бывало, но еще с опаской приблизился Ивук к Ухтивану.

Утарта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах вӗсенчен пайта тухмассине юлашкинчен йытӑ пуҫӗ те сисет пулас, вӑл каялла ҫаврӑнать те кӳршӗ чӑххисем чакаланакан хушлӑхалла йӑпшӑнса утать.

Но поняв в копне концов, что от них ей не перепадет ни крошки, повернула назад и побрела к копошащимся в навозе курам.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑрман тӑрать пек йӑпшӑнса: Паян вӑл Чечеке кӗтет пек — Тӑман унран вӑл ютшӑнса.

Help to translate

XXIV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Хӑйне купсасен клубӗнче падэспань ташлама вӗрентнӗ гимназистка чӗре варне ӑшшӑн йӑпшӑнса кӗчӗ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Нумай та вӑхӑт иртмерӗ, хӗрпе каччӑ хушшинчи ютшӑну таҫта кайса ҫухалчӗ, часах ӗнтӗ вӗсем ҫунакан вучах умӗнчи каска пуканӗ ҫинче юнашар, пӗр-пӗрин ҫумне йӑпшӑнса ларчӗҫ.

Help to translate

23. Вӑрманти ҫӗр пӳртре // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Соньӑпа Поля, хӑраса ӳкнипе, иккӗш те пӗр харӑс «ахлатса» илчӗҫ, вара пӗр-пӗрин ҫумне йӑпшӑнса кӗтеселле кайса тӑчӗҫ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Вӑл сан хыҫҫӑн пӑшалпа печӗ, эс илтрӗн-и, Миша? — хӑраса ӳкнипе Миша ҫумне йӑпшӑнса каларӗ Тоня.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Катаран икӗ ҫын йӑпшӑнса тухрӗҫ те ҫӑва еннелле чупрӗҫ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Елюк хирӗҫмерӗ — йӑпшӑнса пуҫне ун кӑкри ҫине хучӗ, хӗпӗртенипе макӑрса ячӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӗтмен ҫӗртен вӑл икӗ ҫын уттине илтрӗ; Нетти шӑппӑн шаккарӗ, ларнӑ ҫӗртен ҫӗкленсе Моргиана алӑк патне йӑпшӑнса ҫывхарчӗ, сывлама та чарӑнчӗ тейӗн.

Вдруг она услышала шаги двух людей; Нетти коротко постучала, и, встав, Моргиана крадучись подошла к двери, удерживая дыхание.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унӑн куҫ хупанкисем куҫҫульпе йӑпшӑнса чӗтреҫҫӗ.

Ее ресницы дрожали, блестя слезами.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана тимлӗн итлерӗ те туять: унӑн шухӑшӗсен ӗшенсех ҫитнӗ шӑплӑхне аса илӳ йӑпшӑнса кӗрет.

Моргиана прислушалась и почувствовала, что в изнемогающей тишине ее мыслей подкрадывается воспоминание.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах эпӗ нумай шухӑшларӑм — вара… хӑнӑхрӑм; халӗ, Джесси, эпӗ сан патна хыҫалтан йӑпшӑнса пыратӑп.

Но я много думала — и привыкла; теперь, Джесси, я подкрадываюсь сзади к тебе.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Уншӑн вилӗм капӑр-вӑрттӑн сӑн-сӑпатпа йӑпшӑнса килет; ҫакнашкал вилӗме, манӑнни йышши сӑлтавсемпе, ман пата никам та нихӑҫан та яраймасть, — шухӑшсенче те.

 — Для нее даже смерть явится в изысканно-тайном виде; такую смерть, по тем же причинам, какие есть у меня, не назначит мне никогда, никто, — даже в мыслях.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл хумханать тата кӑмӑлсӑр пулин те — темӗскер, вӑрттӑн йӑпшӑнса ҫывхаракан ҫыннӑн сасӑсӑр утӑмӗсем евӗрскер, ӑна тӳррӗн тата ҫирӗппӗн хуравлама хистерӗ:

Хотя была она взволнована и расстроена, нечто, подобное едва слышным шагам подкрадывающегося человека, внушило ей прямой и твердый ответ.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Паллӑ мар маскӑсем пирӗн хыҫра ташӑпа тапӑнса пире уртарса ярасшӑн ахӑр, кунсӑр пуҫне хаваслӑ тӗрлӗ инкек тупӑнсах тӑрать — йӑпшӑнса пырса хыҫалтан куҫсене алӑпа хуплани е тӑнӑ ҫын айӗнчи пукана куҫарса лартни — нӑйлату, тӑнкӑртату, кисренӳ, ним ҫук ҫӗртен кӑшкӑрашу; оркестрсен кӗвви-ҫемми, янкӑр ҫутӑ, — ун ҫийӗн йӑл кулса «Хумсем ҫинче чупакан» таҫталла вирхӗнет-ӑнтӑлать; ҫаксем пурте пирӗн калаҫӑва кӗреҫҫӗ, унӑн юхӑмне палӑртаҫҫӗ.

Покушение неизвестных масок взбесить нас танцами за нашей спиной, причем не прекращались разные веселые бедствия, вроде закрывания сзади рукой глаз или изымания стула из-под привставшего человека вместе с писком, треском, пальбой, топотом и чепуховыми выкриками, среди мелодий оркестров и яркого света, над которым, улыбаясь, неслась мраморная «Бегущая по волнам», — все это входило в наш разговор и определяло его.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed