Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

именсе (тĕпĕ: имен) more information about the word form can be found here.
— Пӗрле юнашар ларни — хамӑрӑн чунӑмӑрсене уҫнине пӗлтермест-ши вара, Мишель? — именсе ҫывхарчӗ Тоня Миша ҫумне.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӗнер аттепе Паймуксен кӗлет тӑррине сӑмала вӗретсе сӑрларӑмӑр, ҫавӑнта ҫыпӑҫрӗ, — именсе каларӗ Тимуш.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Пире атте табак туртма хушмасть, — именсе каларӗ Коля.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Шӗшкӗ йывӑҫҫисем хушшинче пӗр сар чечек кӑна именсе пӑхса юлчӗ вӗсем пӗр-пӗрне ыталаса тӑнине.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Паллӑ марскер именсе кайрӗ те кӗтмен ҫӗртен ҫапла килсе тухнӑран хӗрелсе кулса ячӗ:

Неизвестная смутилась и рассмеялась, краснея от неожиданности.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапӑҫуҫӑсем шаках хытса, именсе пӗкӗрӗлчӗҫ.

Бойцы остолбенели и потупились.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӑнлансамӑр: эпӗ татӑклӑнах ҫине тӑни пӗтӗмпех ҫухатассине пӗлтеретчӗ, тилӗрсе кайнӑ Гез уҫҫӑнах ҫаратма та именсе тӑмассине ӑнланма пуҫларӑм, малалла ишнӗ куксенче капитан тӗрӗс тӳлесси иккӗлентерчӗ те шанманлӑх ҫуратрӗ.

А вмешаться как следует — значило потерять все потому, что Гез, взбесившись, способен на открытый грабеж, — я за остальные дни плавания начал подозревать капитана в намерении увильнуть от честной расплаты.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ну, эсир мӗскер унта, именсе кайрӑр-и?

Ну, что же вы смутились?

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ҫутӑ ҫӗрте курӑнсан вӑл именсе кулса ячӗ те ҫухалчӗ.

Я вышел на свет, и она, сконфуженно засмеясь, исчезла.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Усӑннӑ харшисем сапӑрлӑхра выляҫҫӗ пулин те куҫӗсенче эпӗ именсе аптӑрасса кӗтнӗрен япӑх пытарӑннӑ киленӳ ҫуталать.

Хотя его опущенные веки играли в невозмутимость, под ними светилось плохо скрытое удовольствие — ожидание моего смущения.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тата: халӗ унӑн кунта савӑнмалла та ҫиҫмелле, хӑйӗнчен тата телейӗнчен именсе, хӗрарӑмшӑн ҫеҫ хӑрушӑ темӗскертен хӑраса Гануверпа — яланлӑхах уйрӑлтӑм тенӗ Гануверпа — ҫавӑтӑнса утмалла марччӗ-и-ха?

Она должна была радоваться и сиять здесь и идти под руку с Ганувером, стыдясь себя и счастья, от которого хотела отречься, боясь чего-то, что может быть страшно лишь женщине?

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ именсе кайрӑм, мӗншӗн тесен вӑл мана кунашкал питӗ килӗшет.

Я смутился, так как в таком виде она мне очень понравилась.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӗрарӑм ҫине куҫ хӳрипе ҫеҫ пӑхса илтӗм, вӑл ҫав тери чиперрине асӑрхарӑм та именсе кайрӑм.

Я лишь мельком взглянул на женщину, так как сразу увидел, что она очень красива, и оттого смутился.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Нумай-ха унта! — тесе именсе хӑлхине хыҫкаласа каласа хучӗ Гришка.

— Много еще! — смущенно почесывая ухо, протянул Гришка.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Именсе Давенант Галеран патне васкавлӑн пырса тӑчӗ.

Смутясь, Давенант быстро подошел к Галерану.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кунта пӗр ӗҫ пур, — терӗ Давенант кӑштах именсе.

Тут есть одно дело, — сказал Давенант, несколько смешавшись.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Именсе ӳкнӗскер — эпӗ умра мӗн пулса иртнине шутсӑр тимлӗ сӑнарӑм; сых ятне винтовкӑна чӗр куҫҫисен хушшине тӑратрӑм.

Смущенный, я упорно продолжал смотреть прямо перед собой, держа винтовку между колен, на всякий случай.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Акӑш тирӗсем… — пуҫларӗ те Тарт именсе кайрӗ, сӗлкӗшленчӗ, анчах чӗрине хытарса, айккинелле пӑхса каласа хучӗ:

— Лебяжьи шкурки… — начал Тарт, смутился, упал духом, но скрепя сердце проговорил, смотря в сторону:

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— О… — именсе кайрӗ Громов, сӑнне айӑп сӗмӗ ӳкрӗ, — ӗҫӗ питӗ ансат…

— О, — смутился Громов, и лицо его приняло виноватый оттенок, — дело очень просто…

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

Вӑл именсе кайрӗ.

Help to translate

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed