Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтӗнмерӗ (тĕпĕ: илтӗн) more information about the word form can be found here.
Ют ҫын ӑна мӗн калани илтӗнмерӗ, ҫапах та Ступа ҫавӑнтах хӑйсен ҫыннисем патне таврӑнчӗ те ҫапла каласа пачӗ:

Не слышно было, как ответил ему чужой, но Ступа тотчас же возвратился к своим людям и рассказал:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл Алексее темӗн каласшӑнччӗ, анчах тимӗр кӗмсӗртетнипе унӑн сасси илтӗнмерӗ.

Он хотел что-то сказать Алексею, но голос его растворился в грохоте.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кайрантарах револьверӑн спусковой крючокӗ ҫине пуссан та пӑшал сасси илтӗнмерӗ.

Наконец, пришла минута, когда нажав на спусковой крючок, он не услышал выстрела…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫил кӗрлесе тӑнипе пӑшал сасси пачах та илтӗнмерӗ.

Негромкий хлопок выстрела мгновенно тонул в реве и свисте ветра.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Палуба ҫинче калаҫни-туни илтӗнмерӗ; килсе витнӗ хумсене пароход сӑмси касса пыни, пар чӑшӑлтатни, шаланда ҫинче тӑракан лашасем хартлатни, тапкалашни, капитан команда пани тата суранланнисем ахлатни ҫеҫ илтӗнсе тӑчӗ.

Говору не слышно было на палубе; из-за равномерного звука разрезаемых волн и пара слышно было, как лошади фыркали и топали ногами на шаланде, слышны были командные слова капитана и стоны раненых.

27 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пусма картлашкисем те чӗриклетмерӗҫ, алӑк сасси те илтӗнмерӗ!

Ведь ступеньки не скрипели и дверь не хлопала!

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Йӗри-тавра чылайччен нимӗнле сас-чӳ илтӗнмерӗ.

Долго кругом было тихо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах хирӗҫ йытӑ сасси илтӗнмерӗ.

Но в ответ не раздалось знакомого лая.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл ҫаплах темскер кӑшкӑрчӗ-ха, анчах ун сасси илтӗнмерӗ, аллине сулкаланинчен ҫеҫ Дик капитан хӑйпе вӗрентнисене тепӗр хут каланине ӑнланчӗ.

Он еще что-то говорил, но голоса его уже не было слышно, и только по выразительным жестам капитана Дик понял, что тот повторяет свои наставления.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Нимӗнле сас-чӗв те илтӗнмерӗ.

Все было тихо.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урама тухсан, Наташа никама та курмарӗ, нимӗнле сас-чӗв те илтӗнмерӗ, ачасем патне вӑл чупнӑ пек кайрӗ.

Выйдя на улицу и увидев, что кругом тихо, безлюдно, Наташа чуть не бегом помчалась к ребятам.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑна урӑх нимӗн те илтӗнмерӗ.

Дальше Саша не слышал.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсен ура сасси темшӗн пачах та илтӗнмерӗ.

Шагов их не было слышно.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах вӑрманта пӗр ҫын сасси те илтӗнмерӗ.

Но в лесу не было слышно ни одного человеческого голоса.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах та горн сасси илтӗнмерӗ.

Но горна не было слышно.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗр хушӑ йывӑҫсем хушшипе пӑлансен сӑрӑ кӗлеткисем курӑнкаласа пычӗҫ, ҫынсен сассисем илтӗнкелерӗҫ те кӗҫех шӑпланчӗҫ, нимӗнле сас-хура та тек илтӗнмерӗ.

Некоторое время между деревьями виднелись серые силуэты оленей и слышались голоса людей, а затем все стихло.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Анчах урӑх пӗрре те пӑшал сасси илтӗнмерӗ.

Но выстрелы больше не повторились.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Ӗнерсенче кам та пулин вӑрмана кайни-килни курӑнмарӗ-и тесе, вӑл урамра хӑй тӗлне килнӗ ҫынсемпе калаҫрӗ, атьсене чара-чара тӗпчерӗ — вӑл-ку илтӗнмерӗ.

Он останавливал взрослых и детей, спрашивал, не ездил ли кто вчера или позавчера за лесом, — ничего никто не слыхал.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шалтан сасӑ илтӗнмерӗ.

Внутри было тихо.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑртак лӑплансанах вӑл татах итлесшӗн пулчӗ, анчах урӑх нимӗн те илтӗнмерӗ.

Немного успокоившись, он напряг слух, но уже ничего не было слышно.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed