Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

велосипед the word is in our database.
велосипед (тĕпĕ: велосипед) more information about the word form can be found here.
Кимми ҫинче — вӗр-ҫӗнӗ велосипед.

Новенький велосипед лежал на корме.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Стройматериал тата велосипед туянмаллаччӗ.

Нужно купить кое-какие строительные материалы и велосипед.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Велосипед мастерскойӗнчен илнӗ кашни цент тупӑша вӗсем хаклӑ тӑракан вӗҫекен машина тунӑ ҫӗре янӑ.

И каждый цент прибыли от велосипедной мастерской вкладывали в строящуюся ими новую летательную машину.

8. Двигателпе вӗҫесси // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Маскировка тума велосипед ҫине ултӑ ҫулхи ывӑлне лартса ҫӳрерӗ.

Посадил с собой на велосипед для маскировки шестилетнего сынишку.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ман ывӑл малтан ӑнланайман, кайран, леш ун патне ҫывхарсан, велосипед ҫинчен сиксе анма ӗлкереймен те грузовик айне пулнӑ.

Сын сначала не понял, а когда ему уже некуда было податься, он не успел соскочить с велосипеда, и грузовик проехал прямо по нему.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Ҫав икӗ ача, яланах велосипед мастерскойӗнче пуҫа ҫӗклемесӗр ӗҫлекенскерсем, кайӑк вӗҫнине илтсенех ӗҫе пӑрахса, чӳречесем патне пырса, кайӑксем мӗнле вӗҫнине пӑхнине курсан, кулӑшла пек туйӑнатчӗ.

«Смешно было смотреть, как эти двое юношей, упорно работающие целыми днями над велосипедами в своей мастерской, вдруг подходили к окну и смотрели на пролетавших птиц.

6. Вӗсен пуҫне аэроплан тӑвас шухӑш епле пырса кӗнӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсем велосипед ҫеҫ юсаман.

Райты чинили не только велосипеды.

5. Пуҫламӑш велосипед // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Виль тӗреклӗ алӑллӑ, витӗр куҫлӑскер, хӑй ҫине велосипед рамӗсен тӗрлӗ пайӗсене хӗртсе ҫыпӑҫтарас ӗҫе йышӑннӑ.

Виль, с его уверенной рукой и верным глазом, взял на себя сварку — трудное дело прочного и точного соединения различных частей, составляющих велосипедную раму.

5. Пуҫламӑш велосипед // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ӗҫ ӳссе пынипе Орв хӑй ҫине велосипед пайӗсене никкелпе витессине илнӗ; машинӑсене илемлетме ку питӗ кирлӗ ӗҫ пулнӑ.

Орв по мере увеличения дела взял на себя никелировку — это важное для красоты велосипедов дело.

5. Пуҫламӑш велосипед // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Велосипед ӗҫӗ питӗ сарӑлса пынипе вӗсен ӑс-пуҫӗ те, вӑхӑчӗ те пӗтӗмпех ҫав ӗҫ ҫине ҫавӑрӑннӑ.

Разрастающееся велосипедное дело стало поглощать вое их время и внимание.

5. Пуҫламӑш велосипед // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Часах вӗсем туса кӑларнӑ «Ван Клив» ятлӑ велосипед хӑйӗн лайӑх енӗсемпе пӗтӗм таврана чапа тухнӑ.

Вскоре велосипед «Ван-Клив», названный так братьями в честь одного из предков Райтов, получил заслуженную громкую известность в округе за блестящие качества своей конструкции.

5. Пуҫламӑш велосипед // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Унтан пур пайӗсене те пуҫтарнӑ та, велосипед пулса та тӑнӑ.

Затем соединили все части — и велосипед был готов.

5. Пуҫламӑш велосипед // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вильпа Орв хӑйсен вӗреннӗ йӑлипе велосипед илсе укҫа тӑкман: вӗсем хӑйсемех тандем тунӑ.

И все же Виль и Орв обзавелись велосипедом: они сами сделали тандем.

5. Пуҫламӑш велосипед // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫуркунне Саша велосипед туянчӗ.

Весной у Саши появился велосипед.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсен калаҫуне велосипед ҫине таянса тӑнӑ Семенов итлет.

Семенов, опершись на велосипед, слушал ее.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл вӗт ача-пӑча, велосипед мар…

Это ж все ж таки ребенок, не велосипед…

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Семенов велосипед ҫинчен сиксе анчӗ, ӑна хуллен кӑна курӑк ҫине хучӗ, хӑйӗн юрласа пӗтереймен юррине шӑхӑркаласа, салтӑнма пуҫларӗ.

Семенов спрыгнул с велосипеда, осторожно положил его на траву и стал деловито раздеваться, досвистывая то, что он не успел пропеть.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Кӑштахран коридора тухсан велосипед ҫуккине асӑрханӑ.

Через некоторое время, выйдя в коридор, она заметила пропажу велосипеда.

Пӗр талӑкра виҫӗ велосипед вӑрланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/26239.html

38 ҫулти хӗрарӑм тин ҫеҫ туяннӑ велосипед ҫухални пирки йӗрке хуралҫисене пӗлтернӗ.

38-летняя женщина сообщила стражам правопорядка о исчезновении недавно приобретенного велосипеда.

Пӗр талӑкра виҫӗ велосипед вӑрланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/26239.html

Посылкӑсем яма пулать, анчах велосипед яма ирӗк парас ҫук.

Посылки можно отправлять, а велосипед отправить не разрешат.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed