Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васкать (тĕпĕ: васка) more information about the word form can be found here.
Вӑхӑтӑн ытларах пайне ӗҫ йышӑнать, паллах, ҫапах та канмалли кунсене, пушӑ кашни саманта вӑл хӑйӗн тӗпренчӗкӗсемпе усӑллӑ ирттерме васкать.

Help to translate

Ҫемьерен хаклӑ пуянлӑх ҫук // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11796-ce ... anl-kh-cuk

Вӑл инҫе ҫула тухнӑ, васкать.

Он спешит в дальний путь.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

Кашни эрне вӗҫӗнчех канмалли кунсене ирттерме Йӗкӗрвара васкать вӑл.

Help to translate

Ырӑ ырӑпах таврӑнтӑрччӗ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 8 с.

Урӑх чӗлхесене пӗлмен, пӗлме те кирлӗ мар текенсем мӗнле пулнӑ — ҫаплипе тӑрса юлаҫҫӗ, ҫӗнӗ чӗлхе(сем) вӗренекенни улшӑнать, ӑнланманнине ӑнланма тӑрӑшать, пӗлменнине пӗлме васкать; вӑл ӑс-тӑн тӗлӗшпе пуянланать.

Те же, кто утверждает, что не знают другого языка и знать не желают, как были глупцами, таковыми и останутся. А тот, кто освоил чужой язык, меняется умственно, стремится постичь непостижимое, понять непонятное.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫывӑхри ялсенче шӑв-шав тапранать кӑна — Михапар унта васкать.

Стоит в соседнем селе подняться какому-нибудь шуму-гаму — легкий, поджарый Михабар спешит туда.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул ялалла васкать.

Яндул поспешил в село.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑш вӗҫнӗ Савтепи Шурчаналла васкать.

Савдеби на всех парах спешит в Акрамово.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫуркунне ӑшӑ килнипе, ҫумӑр ҫуманнипе лӗтӗм ӳсентӑран васкать кӑҫал.

Из-за непривычного тепла и безводья все распустилось раньше времени.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсем калаҫма чарӑннӑ хушӑра хуҫа часрах мӗн тумаллисене тума васкать, ӑна-кӑна илсе кӗрет, апат лартса парать.

Когда интересующие его посетители умолкли, хозяин успел быстро переделать все что нужно — принести одно-другое, унести порожнюю посуду.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӑваш ачи, кӳршӗ яла ӗҫпе васкать, апла та капла…

Мол, чуваш я немытый, в соседнюю деревню бегу за надобностью или еще что…

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл нихӑҫан та вӑхӑт ҫук тесе тӑмасть, яланах _ темле ҫанталӑкра та, кӑнтӑрла та, ҫӗрле те — хӑйӗн пациенчӗсене пулӑшу пама васкать.

Help to translate

Ӗмӗрӗпе медицинӑра вӑй хурать // И.КОРНИЛОВА. http://kasalen.ru/2022/09/16/%d0%bce%d1% ... %82%d1%8c/

Ир-ирех, ҫынсем тутлӑ ыйхӑпа ҫывӑрнӑ вӑхӑтра вӑл вӑлтисене хатӗрлет те пулла васкать.

Help to translate

Ҫемьери килӗшӳ — ӗҫри ӑнӑҫу // П.ЗАЙЦЕВ. http://kasalen.ru/2022/09/30/c%d0%b5%d0% ... dac%d1%83/

Мӗнле васкать пулсан та Шахрун хӑйне кирлисене астусах пырать.

Шахрун все же запоминает приметы, чтобы найти потом обратную дорогу.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Таҫта ҫитсе тем туса хурас пек васкать вӑл, васкать.

И спешит, спешит, будто ему надо непременно поспеть куда-то, сделать что-то…

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫак самантра ун тимлӗх шухӑ, — Чараймӗ хурлӑх тӑллани, — Кавруҫ патне васкать: ан сиктӗр Сехри, хӑрушӑлӑх тухсан; Вӑй-хал парасчӗ — кастӑр, чиктӗр, Тӑшман ие пек ҫулӑхсан.

Help to translate

XXXVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Шупашкара васкать отряд, — Шыв урлӑ каҫнӑ самозванец, — Хыпар пур: вӑй халь пуҫтарать «Мужицкий царь»…

Help to translate

XXXII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Кавруҫ ирех ҫитме васкать, — Хӑй ушкӑнне канма памарӗ, — Утне васкатрӗ, хаваларӗ — Чарусӑр ҫилхине ласкать.

Help to translate

XXX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

…Ваҫлей пӗрне те систермесӗр, Васкать барон патне — чупать.

Help to translate

XXIX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ӑҫта васкать Хусан кил-йышӗ, Ӑҫта вӑл чӑрсӑр вирхӗнет: Пӗри шавлать тухас пек пыршӑ, Тепри лашисене хӗнет.

Help to translate

XXVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Хӗр хыҫӗнчен барон васкать, — Вӑл та шура пӗрле тухасшӑн, — Итлет, итлет: Ишут йӑслать.

Help to translate

XXIV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed