Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

бутылка the word is in our database.
бутылка (тĕпĕ: бутылка) more information about the word form can be found here.
Ҫакӑн хыҫҫӑн тин эпӗ тупсӑмне тавҫӑрса илтӗм: пробка пӗр пус тӑрать, бутылка 8 пус хаклӑрах, эппин 9 пус тӑрать, иккӗшӗ пӗрле 10 пус.

Тут я сообразил, в чем дело: пробка стоит копейку, а бутылка на 8 копеек дороже, значит 9, а вместе — 10.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эхер те пробка 2 пус тӑрать пулсан, вара бутылка 10 пус тӑмалла, вӗсем иккӗшӗ те 10 пус ҫеҫ тӑраҫҫӗ, — ӑнлантарчӗҫ ачасем.

Если пробка стоит 2 копейки, то бутылка должна стоить 10 копеек, а они вместе стоят 10 копеек, — объяснили ребята.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Задачӑра бутылка пробкӑран 8 пус хаклӑрах тесе каланӑ-ҫке.

Ведь в задаче сказано, что бутылка на 8 копеек дороже пробки.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Пӗрле вунӑ пус тӑраҫҫӗ вӗт, Эппин, бутылка 8 пус, пробка 2 пус тӑраҫҫӗ.

— Вместе ведь стоят 10 копеек.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ задачӑна хӑвӑрт шутласа кӑлартӑм: пробка икӗ пус, бутылка 8 пус, иккӗшӗ пӗрле 10 пус тӑраҫҫӗ.

Я быстро решил задачу: пробка стоила 2 копейки, бутылка 8 копеек, а вместе 10 копеек.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Бутылка тата пробка миҫешар пус тӑраҫҫӗ?»

Сколько стоит бутылка и сколько пробка?»

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Бутылка пробкӑран 8 пус хаклӑрах.

Бутылка на 8 копеек дороже пробки.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Иртнӗ ҫуркунне, Днестр патӗнче ҫапӑҫнӑ чух, Багиров юланутпа уй тӑрӑх, аллине бутылка тытса, нимӗҫ танкӗ хыҫҫӑн вӗҫтернине тата ӑна тивертсе янине пӗр полкри ҫынсенчен кам манса кайма пултарӗ?

Кто из старых однополчан мог забыть, как минувшей весной в боях у Днестра Багиров верхом на коне, с бутылкой в руке, помчался по полю за немецким танком и поджег его?

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сӑмахран: спирт тултарнӑ бутылка, унта пулӑ пек пӗчӗк чӑн-чӑн крокодил, спирт ӑшӗнче ҫӗр ҫул тӑрсан та пӑсӑлмасть вӑл.

Например: бутылка со спиртом, а в ней крокодильчик, маленький, как рыбка, но настоящий; будет в спирту стоять хоть сто лет и не испортится.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Казаков ашака хӑйӗн вӑрӑм урисемпе явса илнӗскер, бутылка тытнӑ аллипе сулкаласа, ӳкме шутламасӑр, меллӗн ларса пырать.

Казаков, обняв животное длинными ногами, ловко балансировал на нем с бутылью в руке.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Миномет роти иртсе пынӑ чух хапхаран пӗчӗк шурӑ ашак ҫине утланнӑ Казаков тухрӗ Сержант сухалне хыртарнӑ, вӑл тап-таса, тулли кӑмӑллӑ Аллине пысӑк пушӑ бутылка тытнӑ.

Из ворот, как раз когда мимо них проходила минрота, выехал Казаков верхом на маленьком белом ослике. Сержант был выбрит, чист и доволен. В руке он держал пустую оплетенную бутыль.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эп кунта хут ҫырӑп, вара ӑна ҫак бутылка ӑшне хурӑпӑр та, ҫӗре алтса чикӗпӗр.

 — Я тут бумагу напишу, в эту бутылку вложим и зароем.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Старик бутылка ҫинӗ ҫиелтен ларнӑ тусанне ҫул ҫинчех ҫаннипе шӑлса илсе пычӗ, тата черккесем те илсе пычӗ.

Старик принес чарки и бутылку, по дороге стирая с нее рукавом пыль.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Тулли бутылка чимпански.

 — Цельная бутылка чимпанского.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Кунта сирӗн бутылка юлнӑччӗ-ха! — терӗ вӑл тата васкаса.

— Тут еще ваша бутылка осталась, — торопливо прибавил он.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Манран пӗр бутылка лайӑх эрех тухать, Алеша.

— Бутылка доброго вина за мной, Алеша.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кукша пуҫӗ ҫине клобукне тӑхӑнман манах тата пӗчӗкрех, сарлакарах пулнӑ, унӑн пӑнтӑхса кайнӑ пичӗ ачанни пек туйӑннӑ; аллипе вӑл стакан тытнӑ, тенкел ҫинче, унпа юнашар, пӗр бутылка квас тӑнӑ.

Без клобука на лысой голове монах стал меньше, шире, его заплесневелое лицо казалось детским; он держал в руке стакан, а на скамье, рядом с ним, стояла бутылка кваса.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл сӗтел ҫинчен бутылка илчӗ те, вӑйлӑн сулса ярса, лешне кукшарах пуҫӗнчен ҫапрӗ.

Схватив со стола бутылку, он с размаха ударил того по лысоватому черепу.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр сӗтел ҫине пӗр банка чӗрӗ вӑлча, икӗ бутылка эрех кӑларса лартрӗ.

Пётр поставил на стол банку свежей икры, две бутылки.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Либерман, кӑмӑллӑн йӑл кулса, вӗсен умне пӗр бутылка спирт лартрӗ, консерва, икӗ плитка шоколад кӑларса хучӗ.

Либерман, любезно улыбаясь, поставил перед ними бутылку спирта, консервы и положил две плитки шоколада.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed