Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ачипе (тĕпĕ: ача) more information about the word form can be found here.
Вӑл аскӑн ҫын тесе калама ҫук, мӗншӗн тесен унӑн виҫӗ арӑм ҫеҫ пулнӑ: пӗри уйӑрса янӑ хыҫҫӑн часах вилнӗ, иккӗмӗшӗ икӗ ачипе те Владивостокра, те Владимирта пурӑнать, виҫҫӗмӗшпе вӑл халӗ те пурӑнать (халлӗхе ҫырӑнман-ха, тата ҫырӑнма шутламасть те пулас).

Сказать о нем, что он блудлив, нельзя, так как у него было только три жены: первая после развода вскоре умерла, вторая живет с двумя детьми где-то не то во Владивостоке, не то во Владимире, а с третьей он живет и сейчас (пока еще не регистрировался и, наверно, не думает).

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Вӑл старикпе хӗре ҫывӑхри трактире илсе пычӗ те, вӗсемпе тата ачипе пӗрле уйрӑм пӳлӗме питӗрӗнсе ларчӗ.

Он привел их в ближайший трактир и там, в отдельной комнате, заперся вместе с ними и с мальчиком.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вӑл вӗсем патне васкавлӑн пычӗ те хӑранипе хытса кайнӑ хӗрарӑма вунпилӗк ҫулхи ачипе пӗрле пӳртрен тӗртсе кӑларчӗ.

Он выталкивал за дверь онемевшую от страха женщину и мальчика.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Адольф, ҫак кашкӑр ҫури вараланчӑк негр ачипе, Томпа, пит туслине эсӗ мантӑн пулас, — кулса илчӗ Дэвид.

— Между прочим, Адольф, ты забыл, наверное, что этот волчонок очень дружен с грязным негритенком Томом, — напомнил Дэвид.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсене, ачипе иккӗшне, тӑнӗсене ҫухатса выртнӑскерсене, вӑрман хуралҫи юр ҫинче тупнӑ иккен.

Который, оказывается, наткнулся на него, лежавшего в снегу, без памяти, с ребенком.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл Мэрдана ял хӗрринчи кӗпер патне тӑратса хӑварнӑ та, хӑй ачипе тантӑшӗ патне васканӑ.

Она оставила Мэрдана у моста, на краю села, и поспешила с дочкой к дому подруги.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Урисем ан шӑнччӑр тесе, Мэрдан аллинчи ачипе малалла чупнӑ.

Чтобы не замерзли ноги, Мэрдан с ребенком в руках побежал вперед.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Амӑшӗ каласа панине кулкаласа итлет, ачипе вылять.

С улыбкой прислушивалась к рассказу матери, играла ручонками малыша.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Ачипе вӑл пирӗнпе пӗрлех ларать.

Вместе с мальчонкой сидела она тут же.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Вӑл ку пӳртре хӑйӗн арӑмӗпе те икӗ ачипе — Клавдипе те Андрейпе пурӑннӑ.

Жил он в ней с женой Анной и детьми Клавдией и Андрием.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Ҫак сӑлтав хыҫҫӑн унӑн арӑмӗ ачипе таҫта кайса ҫухалчӗ, кам пӗлет, таҫта пытарнӑ вӑл ӑна хӑй рудникри кантура пурӑнма куҫрӗ.

После этого случая жена его с ребёнком вовсе исчезла, нивесть куда он её запрятал, а сам стал на руднике в конторе жить.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Пире хирӗҫ урам урлах Васильев сцепщикӑн арӑмӗ икӗ пӗчӗк ачипе пурӑнатчӗ.

У нас через улицу жена сцепщика Васильева жила с двумя малышами.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Чиперкке чул евӗрех хӑйӗн ачипе шыв тӗпне анса кайрӗ, вӑл вырӑнта шыв ҫеҫ хӗрелсе юлчӗ.

Камнем сердешная ко дну пошла вместе с ребёночком своим, только вода в этом месте покраснела.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Тата астӑватӑп-ха, дебаркадер аяккинелле таянма пуҫласан пӗр ҫамрӑк хӗрарӑм бортран хӑйӗн алӑри пӗчӗк ачипе шыва сикрӗ.

Помню ещё: женщина одна молодая, когда дебаркадер уж на бок кренило, прыгнула с борта в воду с маленьким на руках.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

— Эсир пӗлетӗр-и, ҫав, мана пула ҫурт-йӗрне пурлӑхне ҫухатса виҫӗ пӗчӗк ачипе урама тӑрса юлнӑ хӗрарӑм, мӗн каланине? — ыйтрӗ карчӑк председательтен.

— И вы знаете, что сказала эта женщина, потерявшая из-за меня свой дом и своё имущество, оставшаяся на улице вместе с тремя маленькими детьми? — спросила старушка у председателя.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Будапештра унӑн хӗрӗ хӑйӗн пӗчӗк ачипе, старикӗн мӑнукӗпе, тӑрса юлнӑ, унӑн упӑшки Испанире, Интернациональнӑй бригадӑра вилнӗ.

Где-то в Будапеште осталась с маленьким внуком его дочь, муж которой погиб в Испании в Интернациональной бригаде.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ачипе пӗрле кабинӑна лартӑр та — пулчӗ.

Сядет с ребенком в кабину, и ладно.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Миките арӑмӗ Марфа, ӗлӗк хитре, ӳрӗк арӑм пулнӑскер, ҫамрӑк ывӑл ачипе, икӗ хӗрӗпе килте ӗҫлесе пурӑннӑ.

Жена Никиты, Марфа, когда-то бывшая красивая бойкая баба, хозяйничала дома с подростком малым и двумя девками.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ольга Эразмовна ачипе иккӗнех тӑрса юлнӑ.

Ольга Эразмовна осталась одна с ребенком.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйӗн малтанхи ачипе вӗҫӗмсӗр савӑнса, вӑл малашнехи пурнӑҫӗ ҫинчен шухӑшланӑ: ҫулла вӑл пӗтӗм ҫемьепе Василевӑна кайма, унта вара мӗнле пулсан та хӑйӗн ывӑлне Атӑлта шыва кӗртме шутланӑ.

Любуясь своим первенцем, он строил планы на ближайшее будущее: летом всей семьей поехать в Василёво и обязательно выкупать сына в Волге.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed