Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аванччӗ (тĕпĕ: аван) more information about the word form can be found here.
«Чубук мана асӑрхасан аванччӗ, — тесе шухӑшларӑм эпӗ.

«Хорошо, если бы Чубук заметил меня, — подумал я.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Шыва кӗрсе тухсан аванччӗ, — тесе шухӑшларӑм эпӗ.

«Искупаться бы, — подумал я.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Тухса тарсан аванччӗ те», — шухӑшлать вӑл.

Он думал, что хорошо бы удрать.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Резинки питӗ аванччӗ.

Хорошая была резинка.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Час-часах ҫапла пулсан, питех аванччӗ!

Хорошо бы эдак почаще!

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Сӑнӗ унӑн аванччӗ тени ӳстерсе калани пулать-тӗр.

— Вид у нее был нельзя сказать, что хороший.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

— Эсир ҫак ҫулпа фермӑна чупсан — унта утса ҫитме ҫур сехет — аванччӗ те…

— Лучше бегите по дороге на ферму — это полчаса ходьбы…

Мӗн пулнӑ пулнах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 109–113 с.

Сысна какай кукӑлӗ, коньяк, виски аванччӗ, — пӗтӗмпех парӑр мана, тата — нумай!

Хорошо бы пирог со свининой, коньяку, виски, — всего дайте мне — и много!

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

— Эпӗ хам та васкатӑп, — пӗлтерӗшлӗн хуравларӗ Нок, — ҫавӑнпа пӗлсемӗр: Зурбагана виҫмине, иртен кая мар, курни маншӑн питех те аванччӗ те…

— Так как я тоже тороплюсь, — значительно сказал Нок, — то знайте, что в моих интересах увидеть Зурбаган не позднее, как послезавтра утром.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

«Тен, вырсарникунччен ҫаврӑнса ҫитӗ-ха. Сире пурне те харӑс ярса тытсан аванччӗ те ҫав…» — шухӑшларӗ Телегин, Валет еннелле, эрех ярса пама ыйтса, шӑвӑҫ курка тӑсна май.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑнта аванччӗ

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑт, калӑпӑр, Хӗлимун вӗҫне-хӗрне тухайми пӗр-пӗр кӑткӑс ӗҫ сиксе тухсан, мӗн тери аванччӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Халӗ ун патне лексен, пи-итӗ аванччӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Аванччӗ те ҫав, — хаш! сывларӗ Микула, — епле вырӑн илӗн-ха эс кунта?

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ун ҫине куҫ хӳрипе те пулин пӑхсан пит аванччӗ те…

Хотел бы я на него посмотреть…

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Кӑнтӑрлаччен санран хыпар илсен аванччӗ

Желательно до полудня иметь от тебя сведения…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Аванччӗ хальтерех брошюрӑна пӗтерсен.

Хорошо бы поскорей закончить брошюру.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Аванччӗ мана, тӑвалла ҫӳлерех хӑпарса каяттӑм та, шыв юхӑмӗ кимме юхтарса аннӑ май, ӗмӗтленсе ларса пыраттӑмччӗ.

Хорошо мне было, я забирался подальше вверх, а потом, когда течение само несло лодку вниз, сидел и мечтал.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Паллах, Питӗрпе ҫыхӑнма кунта утӑ ӑшне пытарнӑ пралуксӑр телефон пулсан аванччӗ те…

 — Конечно, хорошо бы тут иметь спрятанный в сене беспроволочный телефон для связи с Питером…

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

«Хӑҫан та пулин ял управин председателӗ пулсан питӗ аванччӗ те ҫав…

И решил, что совсем неплохо стать когда-нибудь председателем сельской управы.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed