Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ыткӑнаҫҫӗ (тĕпĕ: ыткӑн) more information about the word form can be found here.
Пӗтӗм картишне роликсен сасси ҫурать: ача-пӑчасем ҫуран урапасемпе асфальт тӑрӑх ҫил пек ыткӑнаҫҫӗ.

И, громко вереща на весь двор роликами, мальчишки мчались по асфальту на самокатах.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ахӑрать-и тӑвӑлӗ — Кивӗ карапсем Ҫунатсене ҫӗклесе Ыткӑнаҫҫӗ тинӗсе.

Буря ль разыграется — Старые кораблики Приподымут крылышки, По морю размечутся.

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

4. Урамсем тӑрӑх ҫар ураписем ыткӑнаҫҫӗ, хулари уҫӑ лаптӑксенче кӗмсӗртетеҫҫӗ, вӗсем вут ҫути пек ялтӑртатаҫҫӗ, ҫиҫӗм пек ялкӑшаҫҫӗ.

4. По улицам несутся колесницы, гремят на площадях; блеск от них, как от огня; сверкают, как молния.

Наум 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Кунӑмсем хыпарҫӑран та хӑвӑртрах чупаҫҫӗ, иртеҫҫӗ ҫапла, ыррине курмаҫҫӗ, 26. ҫӑмӑл кимӗ ишсе иртнӗ пек ыткӑнаҫҫӗ, ӑмӑрткайӑк тупӑш ҫине вӗҫсе аннӑ пек вирхӗнеҫҫӗ.

25. Дни мои быстрее гонца, - бегут, не видят добра, 26. несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу.

Иов 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed