Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Челкаш (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл тӑварлӑ нӳрӗ шӑршӑпа сывланӑ, пӑрахутсен ҫумне, ҫырана лӑпкаса, тата Челкаш киммине хуллен кӑна суллантарса, ачашшӑн шӑпӑлтатнӑ.

Оно дышало влажным соленым ароматом и ласково звучало, плескаясь от борта судов о берег, чуть-чуть покачивая лодку Челкаша.

II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

— Ну, хатӗр-и? — ыйтрӗ Челкаш ерипен, кӗсменсемпе аппаланакан Гаврилӑран.

— Ну, готов? — вполголоса спросил Челкаш у Гаврилы, возившегося с веслами.

II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Вара Челкаш Гаврилӑна хулӗнчен тытса, хыҫалтан хуллен чӗркуҫҫипе тӗрткелесе, трактир картишне ҫавӑтса тухрӗ, унта ӑна вут шаршанӗн сулхӑнне вырттарчӗ те, хӑй ун ҫывӑхне ларса, чӗлӗм тивертсе ячӗ.

Тогда Челкаш взял Гаврилу под мышки и, легонько толкая его сзади коленом, вывел на двор трактира, где сложил на землю в тень от поленницы дров, а сам сел около него и закурил трубку.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Хӑйне ҫак ҫыннӑн хуҫийӗ вырӑнне туйса, вӑл ҫак йӗкӗт нихҫан та Челкаш ӗҫсе янӑ пурнӑҫ куркине астивме пултараймасси ҫинчен шухӑшларӗ…

Чувствуя себя господином другого, он думал о том, что этот парень никогда не изопьет такой чаши, какую судьба дала испить ему, Челкашу…

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Челкаш ку пурнӑҫа унталла та кунталла та ҫавӑркалама пултарасса туйрӗ.

Он, Челкаш, чувствовал себя в силе повернуть ее и так и этак.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

— Лӗнчӗрех кайнӑ! — тесе хучӗ Челкаш, каллех унпа хирӗҫ пукан ҫине ларса.

— Развезло! — молвил Челкаш, снова усаживаясь против него на стул.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

— Ну-ка, каяр! — терӗ Челкаш, ура ҫине тӑрса.

— Ну-ка, идем! — сказал Челкаш, вставая.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Челкаш; ун ҫине тинкерсе пӑхса ларчӗ, темскер аса илчӗ, мӑйӑхне пӗтӗркелесе, пӗрмаях сӳрӗккӗн кулкаларӗ.

Челкаш, пристально поглядывая на него, точно вспоминал что-то, крутил свои усы и все улыбался хмуро.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Челкаш ун ҫине пӑхрӗ те мӑшкӑллӑн кулса: — Сыпса ҫитрӗ пулать!..

Челкаш смотрел на него и, насмешливо улыбаясь, говорил: — Наклюкался!..

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Челкаш таврӑнчӗ, вӗсем калаҫа-калаҫа ҫиме-ӗҫме пуҫларӗҫ.

Пришел Челкаш, и они стали есть и пить, разговаривая.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Эсӗ пӑртак кӗтсе лар-ха, эпӗ кирлӗ ҫӗре кайса килем, — терӗ Челкаш.

Пока ты посиди, а я схожу кое-куда.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Челкаш, буфет умне пырса, ялан ҫӳресе паллашнӑ ҫын сассипе бутылка эрех, купӑста яшки, ӑшаланӑ аш тата чей пама ыйтрӗ.

Челкаш, подойдя к буфету, фамильярным тоном завсегдатая заказал бутылку водки, щей, поджарку из мяса, чаю.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

— Мӗн ятлӑ эсӗ? — ыйтрӗ Челкаш.

— А как тебя звать? — спросил Челкаш.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Челкаш, хӑйне хуҫа евӗрлӗ тыткаласа, мӑйӑхӗсене пӗтӗркелесе пычӗ; каччӑ ӑна пӗтӗмпех пӑхӑнма хатӗр пек, анчах, ҫапах та ӑна шанмасӑр, хӑраса пынине палӑртса утрӗ.

Челкаш — с важной миной хозяина, покручивая усы, парень — с выражением полной готовности подчиниться, но все-таки полный недоверия и боязни.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Челкаш хӑйӗннех: — Ан калаҫ-ха, — чим! Хупаха каяр! — терӗ вӑл.

Челкаш вошел в роль: — Не толкуй, погоди! Идем в трактир!

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Килӗшетӗн-и? — халӗ ӗнтӗ ҫемҫереххӗн ыйтрӗ Челкаш.

Согласен? — уже мягче переспросил Челкаш.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Йӗкӗт, Челкаш ҫине пӑхса, ӑна хуҫа вырӑнне шутларӗ.

Парень смотрел на Челкаша и чувствовал в нем хозяина.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

— Ну? — ҫилӗллӗн ыйтрӗ Челкаш.

— Ну? — сурово спросил Челкаш.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Вӑл, хӑвӑрт йӗри-тавра ҫаврӑнса пӑхкаласа, хӑранипе куҫне мӑчлаттарчӗ, Челкаш пекех сиксе тӑчӗ.

Он быстро оглянулся вокруг и, робко моргая, тоже вскочил с земли.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Челкаш хӑй кӑкӑрӗнче темскер пӗҫерсе кайнӑ пек туйрӗ, ҫакна пула вӑл сивлеклӗ ҫилӗпе, ҫурма-сасӑпа ҫапла тавӑрса хучӗ:

Челкаш почувствовал нечто вроде ожога в груди и с холодной злобой вполголоса проговорил:

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed