Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ну, халӗ ӗнтӗ эпӗ сан ҫине тӑраничченех пӑхатӑп, — тет, мана икӗ аллӑмран та тытса.Взяла меня за обе руки и говорит: — Ну вот, теперь я могу хорошенько на тебя наглядеться!
Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Эсир ҫак ӗҫе интереслӗ мар, обшествӑлла пурнӑҫӑн уйрӑм отраслипе ҫыхӑнса тӑракан ӗҫ тетӗр пулӗ, анчах пире специалистсем кирлӗ, специалистсем; тӑраничченех философи ҫинчен калаҫрӑмӑр эпир, халь пире практика кирлӗ, практика…
XXXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Паян тӑраничченех ҫывӑратпӑр пуль-ха, — терӗ Буньков комбат.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Тӑраничченех ҫисен, Гленарван ырана хӑвармасӑр тармалли плансене сӳтсе явасшӑн пулчӗ.Когда голод был утолён, Гленарван предложил, не откладывая, обсудить план бегства.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫавӑнтах капланса выртакан устрицӑсене вӗсем тӑраничченех ҫирӗҫ.Устричная отмель, расположенная рядом, снабдила их достаточным количеством этих моллюсков.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Ку спектакльрен хӑтӑлма май килмест пулсан, унпа кӑмӑл тӑраничченех паллашӑпӑр.— Раз уже нельзя избежать этого спектакля, то по крайней мере насладимся им вдоволь.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ну, унтан вара эпӗр чи пуян кондитерскине кӗреттӗмӗр те унта тӗрлӗрен печенисемпе пирожнӑйсене тӑраничченех ҫийӗттӗмӗр.
Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.
Яшлӑх ҫулӗсенчех пурнӑҫӑн йӳҫҫӗшне тӑраничченех тутаннӑ, сакӑлтӑклӑ шӑпана парӑнмасӑр ҫӗнтерӳҫе тухнӑ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Кондитер фабрикинче вара тӑраничченех пылак ҫимӗҫпе хӑналанчӗҫ.
«Кӗрен парӑсра» // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 57,59,61,63 с.
Каҫсенче ашшӗ-амӑшӗ тӑраничченех ҫитереймесен, вӗсем кӑнтӑрла та какай ыйтма пуҫларӗҫ.Они громко требовали себе мяса даже днём, если за ночь родители не успевали досыта накормить их.
Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.
Халь вӑл тӑраничченех ҫиет ӗнтӗ.
Музыка // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Йӳҫӗ хуйӑр хыҫҫӑн кӗрпе питӗ те тутлӑ, кунта вӑл тӑраничченех ҫирӗ.После горькой коры крупа показалась ему такой вкусной, что он наелся прямо до отвала.
Инкек музыкант // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Ун телейне тӑмана тутӑ пулнӑ: вӑл нумай пулмасть мулкач тытнӑ та тӑраничченех ҫинӗ.К счастью, сова была очень сыта: она только что поймала зайчонка и съела, сколько могла.
Инкекрен инкеке // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Пӗрре вӑл килтен каҫах тухса кайрӗ, ҫаран ҫинче икӗ тӗкӗлтура йӑви тупрӗ, тӑраничченех пыл ҫирӗ те курӑк ӑшне пытанса ҫывӑрса кайрӗ.
Чӗнмен хӑна // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
— Ҫийӗр-ха, тӑвансем, ҫийӗр, ҫинӗ чух тӑраничченех ҫимелле: кам апата начар ҫиет, ҫав ӗҫлеме те пултараймасть.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫав каҫ эпӗ тӑраничченех ҫывӑртӑм: ирхине ывӑл мана вӑратма килмерӗ.В ту ночь я выспался хорошо: сынишка не пришёл будить меня спозаранку.
Юр ҫинчи приказ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.
Ун чухне чун тӑраничченех калаҫаттӑмӑрччӗ совет влаҫӗпе.
XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӗсем те мана тӑраничченех тарӑхтарнӑ.
VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ыттисен нӑйкӑшнине тӑраничченех илтнӗ ӗнтӗ, йӑлӑхнӑ; Егорычсӑр вара Таньӑна ҫакнашкал хуйха чӑтса ирттерме питех те йывӑр пулатчӗ.
6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
— Акӑ мана вырӑнтан кӑларса сирпӗтеҫҫӗ те, ун чухне тӑраничченех канан!
12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.