Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Туйине (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Алексей, аллинчи туйине сулса илсе: — Эпир мӗнле ӗҫленине курсан, вилнӗ аттемӗр савӑннӑ пулӗччӗ, — терӗ.

Алексей, махнув палкой, сказал: — Радовался бы покойник отец, видя, как мы действуем!

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Туйине ҫӗре пӑрахса, ҫурӑмӗ хыҫӗнчи хутаҫне тӳрлетме курпунне хӑвӑрт хускатса илсе, Никита ӑна пӗр чӗнмесӗр ыталарӗ, вара Тихон, ӑна аллисемпе ярса тытса, хыттӑн, ҫирӗппӗн: — Эппин — пыратӑп, — терӗ.

Бросив палку на землю, встряхнув горбом, чтоб поправить мешок, Никита молча обнял его, а Тихон, крепко облапив, ответил громко, настойчиво: — Значит — приду.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Лена ӑна хирӗҫ чупать, унӑн аллинчен ҫӗлӗкӗпе туйине илет, сӗтел патнелле ҫавӑтса пырать.

Лена бежит ему навстречу, берет у него шапку и палку из рук, ведет к столу.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сунчӑка е ал туйине яланах вертикаллӗ тытмалла.

Зонтик или трость нужно всегда держать в вертикальном положении.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Элентей хӑрӑмланнӑ ал туйине шӑлкаласа, тавӑрнӑ ҫаннине антарчӗ.

Элендей, вытерев травой выпачканные сажей руки, опустил закатанные рукава рубахи.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урамра иртсе ҫӳренӗ чух туйине хӑйӗнчен хӑвармасть.

По улице уже не отваживается пройтись без тросточки.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утса пынӑ май хӑйӗн туйине кӗтессе пӑрахрӗ, шлепкине сӗтел ҫине ывӑтрӗ те тӑванӗн ачине хыттӑн кӑшкӑрса чӗнчӗ: — Аксель, кил-ха кунта! — терӗ.

На ходу он бросил в угол трость с набалдашником в виде щелкунчика, на стол — широкополую с взъерошенным ворсом шляпу и громко крикнул: — Аксель, иди сюда!

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑл туйине сулкаласа пынӑ, тарӑхнипе ҫул хӗрринчи тӗмӗсем ҫинчи ҫулҫӑсене ҫапса татнӑ.

Он шел, размахивая тросточкой, и в досаде сбивал листья с придорожных кустов.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл ҫыран хӗрринче нумайччен тӑнӑ, пӑрахут шыв кукрине пӑрӑнса кӗрсе курӑнми пулсан тин хӑйӗн туйине сулкаласа хуллен килнелле утнӑ.

Он стоял на берегу до тех пор, пока пароход не скрылся за поворотом реки, тогда Саня медленно пошел домой, размахивая своей тросточкой.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Палладий сывлӑх суннӑ, унтан хӑйӗн пысӑк та туратлӑ туйине алӑк патне тӑратнӑ та, — вӑл ӑна «хӑйӗн тусӗ» тесе чӗннӗ, — Сергее хирӗҫ пукан ҫине ларнӑ.

Палладий поздоровался, поставил у дверей большую сучковатую палку, которую он называл «своим дружком», и уселся на табуретку против Сергея.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл, аллинчи туйине ҫавӑркаласа, якӑлт-якӑлт сиккелесе чупать.

Он бежал легкими скачками, вертя в руках палку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл каштах уткаларӗ те, туйине пӑшал пек тытса, ҫап-ҫутӑ ҫуталса ларакан дача йӗри-тавра утса ҫаврӑнчӗ.

Он постоял, поднял палку и, держа ее наперевес, как ружье, обошел вокруг ярко освещенной дачи.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Сима Симаков туйине ҫӗре тӑрӑнтарса лартрӗ те, ун йӗри-тавра тапӑртатса ташласа ҫаврӑннӑ май, мӑн кӑмӑллӑн юрласа ячӗ:

Воткнув в землю палку, притопывая вокруг нее, приплясывая, Сима Симаков гордо пропел:

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Пӗр аллине вӑл чечек ҫыххи, теприне хӑйӗн лакпа сӑрланӑ туйине тытнӑ.

В одной руке она держала букет цветов, в другой — свою лакированную палку.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Павел Петрович хӑйӗн туйине илчӗ…

Павел Петрович достал свою трость…

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Питӗ шеп, — терӗ Павел Петрович та, туйине кӗтессе тӑратса.

— Прекрасно, — промолвил Павел Петрович и поставил трость в угол.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ӗнер ҫакна пӗлтӗм: Партизан йысна туйине ылтӑннипе мар, хӑй суккӑррипе аллинчен вӗҫертмест иккен.

А вчера узнал, что палка у дяди Партизана вовсе и не золотая, он ходит с ней, потому что ослеп.

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

Ҫав тери ватӑ пулсан та хӑй кӗлеткине тӳп-тӳрӗ тытса утать, анчах туйине алран ямасть.

Он старенький, но шагает очень прямо, только палку из рук не выпускает.

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

— Укҫи-тенки ҫук, Совет влаҫӗ вӑхӑтӗнче атаман туйине тытма юрамасть.

Денежных суммов нету, а насеки атаманской при Советской власти иметь не полагается.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Конюх туйине илчӗ, анчах туйи, аллинчен тухса ӳксе, аяккалла сирпӗнчӗ; вара вӑл, алӑк янаххинчен ярса тытса, йӑлӑнакан куҫӗсене председатель ҫинчен илмесӗр ура ҫине тӑчӗ.

Конюх схватился за палку, но она выскользнула из рук и отлетела в сторону; тогда он уцепился за косяк и поднялся, не спуская с председателя умоляющих глаз.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed