Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Нумаййӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ун тавра пыл хурчӗсем ҫав тери нумаййӑн явӑнса ҫӳреҫҫӗ.

Вокруг нее вились пчелы.

Пыл хурчӗсемпе кӑткӑсем // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 33–35 с.

Хӑнасем нумаййӑн пулсан, пӗр сӗтел вырӑнне темиҫе пӗчӗк сӗтел лартма пулать.

Если гостей много, можно вместо одного стола накрыть несколько маленьких.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑй кӑна мар, нумаййӑн терӗн-ҫке эс, — Ваҫилейрен ыйтрӗ страшник.

Ты говоришь, не один он был, целой гурьбой будто они ехали? — строго спросил Васьлея стражник.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗртӑвансем нумаййӑн пулсан, вӗсен ятне калани аван, сӑмахран: «Манӑн йӑмӑк (е аппа) Анна Владимировна» е «Манӑн шӑллӑм Арсений» т. ыт. те.

Если же у представляемого есть еще братья или сестры, то для ясности можно добавить имя, таким образом; «моя сестра Анна Владимировна» или «мой брат Арсений».

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ялти халӑха пухса ӑна асаплантарса вӗлернине пӑхса тӑма хушнӑ, анчах халӑх нумаййӑн пухӑнман.

Местным жителям было приказано собраться и присутствовать при казни, но их пришло немного.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Секретарь кабинечӗ умӗнче комсомола кӗрес текенсем нумаййӑн тӑнӑ.

Вступавших в тот вечер было много.

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Ӑҫта каяҫҫӗ вӗсем? Ӑҫта пурӑнаҫҫӗ? Мӗншӗн нумаййӑн?» — кӑшкӑрать вӑл хӑй ӑҫта пынине те манса.

«Куда они идут? Где они живут? Зачем их столько?» — кричал он, позабыв обо всем.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫырла татма пӗччен-пӗччен мар, нумаййӑн каятчӗҫ.

И ходили за ней с ведрами, большой гурьбой.

Ҫӗпӗрте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Индири пӗр зоопаркӑн аслӑ смотрителӗ Сардар Хан тухтӑр капитана ҫапла каларӗ: — Ҫак икӗ пӗчӗк слон ҫуришӗн ҫынсем ҫакӑн пек нумаййӑн пынӑшӑн ан ҫилленӗр! — терӗ.

— Не сердитесь, что на двух маленьких слонят приходится так много взрослых людей, — сказал капитану доктор Сардар Хан, старший смотритель одного из индийских зоопарков.

Лайӑх ҫӳремелле пултӑр! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Вӗсем нумаййӑн, ҫавна пула лере, ту айккинче, тӗттӗмре, кӗрлевлӗ шав тӑрать.

Их много, от них стоит неясный гул там, в темноте, под горой.

XIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Эпир нумаййӑн!

Нас же много.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эсир ун патне ан кӗрӗр, килхушшинче тӑрӑр, эпир ытла нумаййӑн каятпӑр, — асӑрхаттарчӗ Лида.

— Только вы не заходите, постойте во дворе, а то нас много, — предупредила Лида.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Анчах эпӗ пӗччен, эсир вара нумаййӑн!

— Но я один, а вас много!

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Нумаййӑн вӗсем, пур енчен те шавлаҫҫӗ, явӑлсем!

Много их, со всех сторон шумят, дьяволы!

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Нумаййӑн, тет…

Много, говорит…

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Нумаййӑн эпир, терӗ.

Сказал — много нас.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

«Нумаййӑн мар эсир, чӑнлӑхшӑн тӑракансем…»

«Не много вас, которые за правду…»

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

«Нумаййӑн мар эсир, — нумаййӑн мар!

«Не много вас, не много!

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хирте ачасем пӳскелле выляҫҫӗ, вӗсем нумаййӑн, пӳски хӗрлӗ.

На поле дети играли в мяч, было их много, и мяч был красный.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Мудьюг утравӗ ҫинчен каторжансем питӗ нумаййӑн хӑюллӑн тарни ҫинчен калаҫаҫҫӗ.

Говорят о дерзком до безумия массовом побеге каторжан с Мудьюга.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed