Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мӗнлине (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ӑна унччен те хӑшпӗр юлташсем асӑрхаттарса каланӑччӗ-ха, ҫын мӗнлине ҫав тери хӑвӑрт сиссе илекен Надежда Константиновна Крупскаяна та Малиновский килӗшменччӗ.

Хотя некоторые товарищи предостерегали его, хотя Надежде Константиновне Крупской с ее тонким чутьем на людей Малиновский не нравился.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Мӗншӗн тесен Ленниберга ҫыннисем мӗнлине питӗ аван пӗлет.

Потому что знает лённебержцев.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хамӑн хуҫампа танлаштарсан, эпӗ, паллах, ҫын мӗнлине унтан авантарах ӑнланатӑп, ҫавӑнпа та вӑл каласа панӑ ехусен уйрӑмлӑхӗсене хамӑн тата хамӑр ҫӗршыври ҫынсен уйрӑмлӑхӗсемпе ҫӑмӑллӑнах танлаштарса пӑхрӑм.

Я, конечно, гораздо лучше моего хозяина разбирался в человеческой натуре, и потому мне было нетрудно приложить сделанную им характеристику еху к себе самому и к моим соотечественникам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Эс мӗнлине эпӗ питӗ лайӑх пӗлетӗп, — терӗ Лина хӑйӗн шӑлне.

— Всё я про тебя знаю, — сказала Лина зубу.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл мӗнлине сӑнласа парам-и?

Хочешь, я тебе его опишу?

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӑй нумай пӗлнӗ пек ухмахланнипе тата лару-тӑру мӗнлине пӗрте ӑнланманнипе Буксгевден Кутузов приказне пӑхӑнмасӑр тӑнӑ.

Тупое самомнение и полное непонимание обстановки мешали Буксгевдену подчиниться приказу Кутузова.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пултаруллӑ полководец пулнипе Кутузов ҫапӑҫу хирӗнчи вырӑн мӗнлине уйрӑмӑнах аван пӗлнӗ, ҫакна пула вӑл, ҫапӑҫу меслечӗсемпе тӑшман тактикине лайӑх пӗлсе тӑнӑ.

Кутузовым руководило особое чутье местности, которым одарен подлинный полководец, понимание природы сражения и тактики врага.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тӑшманӑн та аллисем вӗр пек, анчах вӗсем вырас штыкӗ мӗнлине пӗлмеҫҫӗ», тенӗ Суворов.

«У неприятеля те же руки, да русского штыка не знает», говорил Суворов,

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

1771 ҫулта, туроксен хӗрӗх пинлӗ ҫарӗ Бухарест патнелле ҫывхарса, Румянцев ҫарӗн коммуникацийӗсене хӑратма пуҫласан, противник пыракан вырӑн мӗнлине сӑнама тата противникӑн вӑйӗсене пӗлмешкӗн разведка тума хушнӑ.

И когда в 1771 году сорокатысячная турецкая армия двинулась к Бухаресту, угрожая коммуникациям армии Румянцева, было приказано произвести рекогносцировку местности и разведку противника.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кашни кунах, ҫанталӑк мӗнлине пӑхмасӑрах, вӑл пур взводсене те пӗрин хыҫҫӑн теприне йӗркелесе тӑрататчӗ.

Ежедневно, независимо от погоды, он по очереди выстраивал все взводы.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тапса тӑракан вӑй икӗ тӗрлӗ те пулать иккен: пӗри мӗнлине халь эпир пӗлсе ҫитереймен-ха, тепри вӑл — ҫутӑ пусӑмӗ.

Оказалось, что отталкивающие силы бывают двух видов: природа одной из них еще не выяснена, а другая — давление света.

Кометӑсен тытӑмӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Мана сирӗн ҫинчен нумай каларӗҫ, ҫавӑнпа та манӑн эсир мӗнлине курас килчӗ, — илтрӗм эпӗ вӑл ача пек ҫинҫе сасӑпа каланине.

— Мне много говорили о вас, — вот я и захотела посмотреть какой вы, слышал я детски тонкий голос.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Темле урӑхларах пӑхса илчӗ вӑл, студент мӗнлине тин кӑна асӑрхаса илнӗ пек.

Посмотрел по-новому как-то и, кажется, только теперь заметил, что студент —

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Юрать-и? — тархасларӗ Ленька Степана; унӑн кӑмӑлӗ мӗнлине пӗлес тесе, питрен тинкерсе пӑхрӗ.

Ладно? — Ленька упрашивал Степана и пытался разглядеть выражение его лица.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мӗнлине — хӑвах тавҫӑрса илтӗн: «слон» ҫинчен хысак ҫине якорь-ҫекӗл ывӑтса ярӑпӑр, пусма хатӗрлемелли япала пур.

Как — ты уже сам сообразил: со «слона» закинем якорек-кошку на гребень, лестницу приготовить есть из чего.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эсир мӗнлине туйса илсен, тӗрмерен кӑларма мар — алӑ ҫинче ҫӗклесе тухӗҫ.

А расчухает, кто вы такие, не только что выпустят — на руках вынесут.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хуҫа пур чухне пурнӑҫӑмӑр мӗнлине хӑвах куратӑн.

Пока есть хозяин, сама видишь, какая у нас жизнь.

XVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сӳс сутасси — арҫын ӗҫӗ, — вӗсем ӑна чӑнах сутаҫҫӗ — хулара мар, хулана хӑйсен каймалла, — кунтах, килнӗ усламҫӑсене, лешсем вара тараса ҫук пирки пӗр пӑтшӑн хӗрӗх ывӑҫ шутлаҫҫӗ, — ывӑҫ вӑл мӗнне, вырӑс ҫыннин ывӑҫ тупанӗ мӗнлине раснах вӑл «тӑрӑшнӑ» чухне мӗнлине эсӗ хӑв та аванах пӗлетӗн!

Пеньку продавать их дело, и они ее точно продают, не в городе, — в город надо самим тащиться, — а приезжим торгашам, которые, за неимением безмена, считают пуд в сорок горстей — а вы знаете, что за горсть и что за ладонь у русского человека, особенно когда он «усердствует»!

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Пурлӑх мӗнлине пӗлетпӗр…

Знаем, как добро достается…

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мӗнлине?

Help to translate

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed