Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӗнеке the word is in our database.
Кӗнеке (тĕпĕ: кӗнеке) more information about the word form can be found here.
— Сӑваплӑ евангели кӗнеки умӗнче тупа тӑватӑп: юлашки сакӑр тенкине те паратӑп! — тесе кӗнеке питне ним пӑркаланмасӑр чуптурӗ.

Help to translate

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Микула кӗнеке хуплашки ҫине мӗн ҫырнине асӑрхарӗ те, ку кӗнеке евангели маррине пӗлсе, ӑшӗнче тиечукран кулса илчӗ:

Help to translate

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Чӑваш кӗнеке издательствинче Зоя Нестерован «Ванюш курнӑ тӗлӗнтермӗшсем» кӗнеки пичетленсе тухнӑ.

В Чувашском книжном издательстве опубликована книга Зои Нестеровой «Приключения Ванюша».

Зоя Нестерован кӗнеки кун ҫути курнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/33739.html

Чӑваш кӗнеке издательствинче пӗлтернӗ тӑрӑх, тӗлпулура Чӑваш кӗнеке издательствин редакторӗ Ольга Федорова (Васильева), «Тӑван Атӑл» журналӑн редакторӗ Арсений Тарасов, Лидия Филиппова ҫыравҫӑ, Юрий Артемьевпа Виталий Родионов профессорсем, Вера Никифоровӑпа Ирина Кириллова филологи ӑслӑлӑхӗсен кандидачӗсем тата ыттисем тухса калаҫӗҫ.

Как сообщает Чувашское книжное издательство, на встрече выступят редактор Чувашского книжного издательства Ольга Федорова (Васильева), редактор журнала «Родная Волга» Арсений Тарасов, писательница Лидия Филиппова, профессора Юрий Артемьев и Виталий Родионов, кандидаты филологических наук Вера Никифорова и Ирина Кириллова, и другие.

Хальхи чӑваш литературине сӳтсе явӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/33697.html

Чӑваш кӗнеке издательстви ҫак кунсенче шӑпах ҫавӑн пек япала - «Чувашские народные сказки» кӗнеке - пичетлесе кӑларчӗ.

Help to translate

Юмах ярса юптарас тетӗр-и? // Н.ГЕОРГИЕВА. «Хыпар», 2015, 37 (26689)№, 4 с.

Пӗркун мана пӗр учитель темле «Ученые записки» ятлӑ кӗнеке пачӗ те, ҫавӑнта чӑвашсем валли кӗнекесем кӑлармалла мар, чӑвашсене хӑйсене те пӗтермелле тенӗ.

Недавно мне один учитель дал какие-то «Ученые записки», так там написано, что для чуваш не следует, мол, издавать книги на их языке. Да и самих надо истребить.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Акӑ, тӗп библиотекӑра кӗнеке тусӗсем валли «Когда мы вместе, мы едины» кӗнекесен куравне йӗркелерӗмӗр.

Help to translate

Пирӗн вӑй – пӗрлӗхре! // И.КРЫЛОВА. http://kasalen.ru/2022/11/08/%d0%bf%d0%b ... 0%d0%b5-3/

Вӗсем вулакансем валли уяв историйӗпе паллаштаракан кӗнекесен тӗрлӗ выставкисем йӗркеленӗ, унпа пӗрлех кӗнеке тусӗсемпе пӗрле тӗлпулусем, викторинӑсем, конкурссем ирттернӗ.

Help to translate

Пирӗн вӑй – пӗрлӗхре! // И.КРЫЛОВА. http://kasalen.ru/2022/11/08/%d0%bf%d0%b ... 0%d0%b5-3/

Хӑвӑрт ӗҫлет Максим Грек, кӗнеке хыҫҫӑн кӗнеке куҫарать.

Help to translate

14. Боярсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

(Манӑн килте, вӑрттӑн кӗтесре, Мускаври тӗнче литературин институчӗн А.М. Горький ячӗпе хисепленекен библиотекинчен Шупашкара кӗнеке издательствине каялла ярса панӑ «Писательпе паллашни» кӗнекен зкземплярӗ упранать.

Help to translate

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Кӗнекесем ҫӳхеччӗ, пӗрре ларса ик-виҫ кӗнеке вуласа тухма пулатчӗ.

Help to translate

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Чӑваш кӗнеке издательствинче ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ кӗнекесем пичетленсех тӑраҫҫӗ.

Help to translate

Юмахсен кӗнеки пичетленсе тухнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/32177.html

Джесси кресло ҫинче ларать, аллинче — кӗнеке, кӗнеки ҫинче — хут таткисем; хӗр темӗн ӳкерет, чӗркелет.

Джесси сидела в кресле, держа на коленях книгу с клочком бумаги поверх нее, что-то рисовала и черкала.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак шыв пирки вӑл сиенлӗ тесе ҫӗр-ҫӗр ҫул кӗнеке хыҫҫӑн кӗнеке ҫыраҫҫӗ.

О воде этой уже сто лет пишут книги, что она вредная, и чем больше пишут, тем больше ее пьют.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Стенари алӑклӑ ҫурма уҫӑ путӑкран тирпейлӗн лартса тухнӑ кӗнекесем курӑнаҫҫӗ: темиҫе кӗнеке пысӑках мар диван ҫинче сапаланса выртать.

Из полуоткрытого стенного углубления с дверцей виднелась аккуратно уложенная стопа книг; несколько книг валялось на небольшом диване.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Таҫта, хӑҫан тата ӑҫта — ас тумастӑп, пӗр ҫыннӑн сайра кӗнеке пулнӑ, вӑл хӑйне ӗнентерсех лартнӑ: ҫакнашкал иккӗмӗш кӗнеке пӗтӗм ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинче те урӑх никамӑн та ҫук.

Где-то, когда и где — не помню, имел один человек редкую книгу и был уверен, что ни у кого больше на всем земном шаре нет такой же второй книги.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Чӑваш кӗнеке издательствинче «Как ходят деревья. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ» кӗнеке пичетленсе тухнӑ.

В Чувашском книжном издательстве опубликована книга «Как ходят деревья. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ».

Лев Толстойӑн калавӗсене чӑвашла пичетлесе кӑларнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31803.html

Ҫавра сӗтел хыҫҫӑн хутшӑнакансем «Литературӑллӑ Чӑваш Ен: ҫулталӑкри чи вуланакан кӗнеке» кӗнеке куравӗпе паллашнӑ.

После круглого стола участники ознакомились в книжной выставкой «Литературная Чувашия: самая читаемая книга года».

Ҫӗрпӳ районӗнче чӑваш чӗлхи тавра ҫавра сӗтел иртнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31616.html

Ун валли ятарлӑ саккаспа кӗнекесем пичетлеҫҫӗ; вӗсем — этеме пурнӑҫпа тӗнчене пӗлме пулӑшакан ытти кӗнеке пекех, уйрӑмлӑхӗ пӗрре ҫеҫ — вӗсенче хӗвел пирки пачах та асӑнман.

Специально для него были заказаны и отпечатаны книги того рода, из каких обычно познает человек жизнь и мир, с той лишь разницей, что в них совершенно не упоминалось о солнце.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.

Грэй библиотекӑра чаваланса ларать, каҫса кайса кӗнеке вулать; кӗнекесен ылтӑн алӑкӗнчен океанӑн сенкер ҫути уҫӑлса пырать, арҫын ача тинӗспе тӗлленет.

Грей сжился с ним, роясь в библиотеке, выискивая и жадно читая те книги, за золотой дверью которых открывалось синее сияние океана.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed