Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кашӑк the word is in our database.
Кашӑк (тĕпĕ: кашӑк) more information about the word form can be found here.
Краҫҫын та икӗ кашӑк ҫеҫ юлчӗ.

Help to translate

Хӗллехи каҫсенче // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Анчах ашшӗ ӗҫне кура сана ҫак кашӑк тесен намӑсланса кайрӗ.

Help to translate

Мӗне тивӗҫ? // Любовь Федорова. Любовь Фёдоров. Ӗмӗр вӗрен. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 32 с. — 14 с.

Тӗпелте вӑл тӳрех пысӑк кашӑк шырама пуҫларӗ.

Help to translate

Мӗне тивӗҫ? // Любовь Федорова. Любовь Фёдоров. Ӗмӗр вӗрен. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 32 с. — 14 с.

Сӑнӗ-пуҫӗ, кӗлетки-ҫурӑмӗ чӑнах та пӗр кашӑк шывпа ҫӑтса ямалла ӗнтӗ, ун пек пӳ-сипе такам умне те тухма пулӗ.

С такой фигурой не стыдно показаться ни перед кем,

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ашшӗпе амӑш ӗҫе, йӑмӑкӗ урама выляма кайсан хампара уҫса йӗрӗх пӗрнине пӗр кашӑк нимӗр, хурса пачӗ, ҫакӑнпа ҫырлах, йӗрӗх, ыттине ан кур терӗ.

Когда отец с матерью ушли в поле, а Сетруна умчалась на улицу, она открыла амбар, положила ириху ложку ржаной затирухи, сказав: «Будь сыт, ирих, и закрой глаза на все остальное», —

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шел пулин те, ачасене алла кашӑк тытма вӗрентиччен телефона хӑнӑхтаратпӑр.

Help to translate

Компьютер хӑрушсӑрлӑхӗ… // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/11/08/%d0%ba%d0%b ... ba%d1%85e/

Вутӑ йӑтса кӗрет, кашӑк илсе парать… кускалать кӑна.

Тащит дрова, поддувает в подтопок, приносит ложку, миску…

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынсем тухса кайса пӗтсен ватӑ Ультӳҫ сӗт ҫине хурӑн кӑчӑки ярса вӗретрӗ те ҫур кашӑк пек Ухтивана ҫӑварӗнчен ячӗ, суранӗсене тепӗр хут салтса ҫыхрӗ.

Потом его стало лихорадить.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Лаҫ пуҫне кайса апата ларнӑ Мултиер пӗр-ик кашӑк сыпсанах яшкине каялла парать.

Мульдиер присел возле стены, хлебнул две-три ложки похлебки и вернул посуду дочери.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тунисем — кашӑк аври ҫӳллӗш, вӗсем те пулин, тӑм тивнӗ пек, шуранка.

Стебли не выше черенка ложки, и те подернуты белым налетом, будто инеем.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӗпел кукринче кашӑк пӗрни вырнаҫтарса тӑракан Хушаҫҫӗ Петӗрӗн сӑнӗ хӑранипе тӑруках улшӑнса кайнӑ.

Петр Велят возился в переднем углу у печки с корзинкой для ложек, увидев Ухтивана, он изменился в лице.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кулава кашӑк илме тесе пӳртелле утма тӑрать те каялла ҫаврӑнса вутӑ купи ҫинчен ҫӗнӗ турпас татки илет.

Голова пошел было в дом за ложкой, но передумал: вернулся, подошел к куче дров, отщипнул свежую щепку.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Темиҫе кашӑк сыпсанах ҫенӗк алӑкӗ уҫӑлса кайрӗ те, пӳрте икӗ чӑваш кӗрсе тӑчӗҫ.

Хлебнул ложку-другую, заскрипела сенная дверь, и в избу робко вошли два чуваша.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ак сана кашӑк, ак ҫӑкӑр.

Вот тебе ложка, хлеб…

Тепӗр кун ирхине // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Някуҫ мучи хурантан пӗр кашӑк пӑтӑ ӑсса сыпрӗ:

Наконец Нягусь закончил, зачерпнул ложку каши, пригубил.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тирӗке чикмессерен кашӑк ҫумне симес ҫулҫасем ҫыпӑҫса тухаҫҫӗ.

На ложки налипают зеленые листья свеклы.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӑвашсен ҫак авалхи йӑлине Ухтиван та пӗлет, ҫавӑнпа вӑл амӑшӗн каска пуканне хирӗҫ сӗтел ҫине ашшӗ кашӑк хурса панине курсан нимӗн те шарламасть.

Таков у них, у чувашей, древний обычай, Ухтиван садится напротив материнского стула-чурбака.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кашӑк илчӗ Тӑхтаман, Ларчӗ сӗтел хушшине.

Help to translate

Нарспи ӗҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Вӑл ҫавӑнтах сӗтел ҫине ҫупа ӑшаланӑ пӗр ҫатма ҫӗрулми пырса лартрӗ, арҫынсем ӑна кашӑк тулли ӑсса ҫиме пикенчӗҫ.

Help to translate

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Хӗрсем учӳк пӑттине пурте тутанса пӑхрӗҫ-и е хӑшӗ-пӗрисем кашӑк та тытаймарӗҫ — ӑна Ятламас курса юлаймарӗ, ҫав вӑхӑтра ун хӑлхине хӑрушӑ сӑмахсем пырса кӗчӗҫ.

Help to translate

8. Ӑраскал // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed