Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Бондаренко (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Бондаренко! — каллех кӑшкӑрса ячӗ Колян, унтан чупса пырса юриех васкамасӑр утакан ачасен ҫулне пӳлчӗ.

— Бондаренко! — опять закричал Колян и сорвался с места. Он обогнал ребят, которые намеренно шли медленно, и преградил им дорогу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Бондаренко!

— Бондаренко!

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Лар, Бондаренко, пиллӗк .

Садись, Бондаренко. Пять.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тух, Бондаренко.

Выходи, Бондаренко.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кайран ҫапла хушса хумалла пулать: «Сирӗн завуч тӑр ухмах, тимлӗ вулама та пӗлмест. Документсенче Евгени-Я Бондаренко тесе ҫырнӑ, Евгений мар».

а потом надо будет сказать: «Ваша завуч полная дура! Читать внимательно не может. В документах написано: «Евгени-Я Бондаренко».

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Математика учительници, ывӑнчӑк сӑнлӑскер, Женя ҫине куҫлӑхӗ ҫийӗн пӑхса илчӗ те: — Акӑ паллашрӑмӑр та. Чӳрече умӗнчи пӗрремӗш ретре пушӑ вырӑн пур, Лар, Женя Бондаренко, урока малалла тӑсӑпӑр, — терӗ ассӑн сывласа.

Судьба в виде усталой учительницы математики. Она посмотрела на Женю поверх очков и вздохнула: — Вот и познакомились. Свободное место на первом ряду у окна. Садись, Женя Бондаренко, и мы продолжаем урок.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ним чӗнме аптӑранӑ завуч аллине Бондаренко хулпуҫҫийӗ ҫинчен илчӗ.

Завуч же запнулась и даже убрала руку с ее плеча.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ҫӗнӗ юлташӑр Женя Бондаренко, ку каччӑ сирӗнпе пӗрле вӗренме пуҫлать.

— Это ваш новый товарищ и одноклассник Женя Бондаренко.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed