Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Биче (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Килсе тулнӑ арҫынсемпе хӗрарӑмсен ушкӑнӗ, — вӗсен пӗр йышӗ алӑк патӗнче тӑрать, — виле тавра кӑшкӑрашнӑ вӑхӑтра Биче диван ҫинчи хаҫатсене сирсе ывӑтса вырнаҫрӗ те сисӗни-сисӗнми йывӑррӑн сывласа кӑларчӗ.

В то время как набившаяся толпа женщин и мужчин, часть которых стояла у двери, хором восклицала вокруг трупа, — Биче, отбросив с дивана газеты, села и слегка, стесненно вздохнула.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ку — Биче Сениэль.

Это была Биче Сениэль.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кунта эпӗ икӗ ҫыру хайларӑм: пӗри — Биче Сениэль патне; ӑна Гез Гель-Гьюрине пӗлтертӗм, адресне кӑтартрӑм; тепри — Проктора, ӑна манӑн япаласене ятарлӑ ҫынран парса яма ыйтрӑм.

Здесь я написал две записки: одну — Биче Сениэль, уведомляя ее, что Гез находится в Гель-Гью, с указанием адреса; вторую — Проктору с просьбой вручить мои вещи посыльному.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ вӗсемпе пӗрле залран тухмалли алӑк патнелле иртрӗм, маскарад ҫыннисен хушшинче хӗсӗнкелесе Биче мана аллине тӑсса пачӗ.

Я прошел с ними до выходных дверей зала, теснясь среди маскарадной толпы, Биче подала руку.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эсир пирӗн киле пыратӑр-и? — ыйтрӗ Биче.

— Вы будете у нас? — сказала Биче.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Апла ӗҫ тухмасть, — ассӑн сывларӗ Биче.

— Тогда ничего не выйдет, — Биче вздохнула.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Кулӑр, кулӑр! — кӑшкӑрчӗ Биче.

— Смейтесь! — воскликнула Биче.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче эпӗ унӑн тӗллевӗсене пӗлни пирки евитлерӗ.

Биче объяснила, что я знаю ее задачу в подлинных обстоятельствах.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Мана ӑнсӑртран палланӑ, — терӗ Биче, — анчах питӗ, питӗ кӑткӑс мелпе.

Биче сказала: — Меня узнали случайно, но очень, очень сложным путем.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн сӑпайӗ мана килӗшет; Биче сӑмахӗсене кӗскен ҫирӗплетсе Ботвеле хамӑн ҫул ҫӳрев ҫинчен тӗплӗнех каласа кӑтартмарӑм.

Меня тронул ее такт; коротко подтвердив слова Биче, я умолчал Ботвелю о подробностях своего путешествия.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Пӗлетӗр-и мӗскер? — терӗ Биче.

— Представьте, что случилось, — сказала ему Биче.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ чӗнместӗп, Биче хӑйӗн уйланӑвӗшӗн кулать.

Я молчал, она улыбнулась своему размышлению.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ку чылай вӑхӑт тӑсӑлчӗ, виҫесӗр йӑлӑхтарчӗ, йӑлӑхтарать… — Биче ырӑ кӑмӑллӑ кулӑпа йӑлкӑшрӗ те мӗн пулса иртнине шухӑшӗпе — вӑл мана та куҫрӗ — ӑнланма хистет.

Это тянулось долго и до крайности надоело… — Она снисходительно улыбнулась, давая понять мыслью, передавшейся мне, что произошло.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Анчах вӑл укҫа илме килӗшмест, — терӗ Биче ман ҫине шухӑшлӑн пӑхса.

— Но он не денег хотел, — сказала Биче, задумчиво рассматривая меня.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сениэль ҫука ерсен тата тӳлев кӑна юлсан, — ӑна татма вара укҫа пулман, Гез Сениэле тӗплӗ упракан карапа — арӑмӗн ас тӑвӑмӗ евӗр — сыхласа хӑварма сӗнет; чӑнах та — Биче амӑшӗ «Чупакана» питӗ юратнӑ, унпа пӗрре ҫеҫ мар ҫул ҫӳренӗ; пӗр сӑмахпа — сыхласа хӑварас тесен ӑна капитана харпӑрлӑха памалла: суя хутпа.

После того как Сениэль разорился и остался только один платеж, по которому заплатить было нечем, Гез предложил Сениэлю спасти тщательно хранимое, как память о жене, судно, которое она очень любила и не раз путешествовала на нем, — фиктивной передачей его в собственность капитану.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Бутлерпа Синкрайта Биче палламасть; вӗсем каран Гез патне куҫсан ӗҫлеме пуҫланӑ.

Бутлер и Синкрайт не были известны Биче; они начали служить, когда судно уже отошло к Гезу.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Хумсем ҫинче чупакана» унӑн ашшӗ Биче амӑшӗ валли тутарнӑ; амӑшӗ — ҫивӗч туйӑмлӑ, тиркевлӗ хӗрарӑм — сакӑр ҫул каялла вилнӗ.

«Бегущая по волнам» была выстроена ее отцом для матери Биче, впечатлительной, прихотливой женщины, умершей восемь лет назад.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Портрет пирки, паллах, шарламарӑм, калав патне тӳрех пыракан вак-тӗвеке хуша-хуша хутӑм, ҫапла Гезпа ҫыхӑннӑ хамӑн ӗҫ-пуҫа тӗплӗн аталантартӑм; ҫакӑн хыҫҫӑн Биче мана ӗненчӗ ахӑр, карап историйӗпе паллаштарчӗ, хӑй кунта килнин сӑлтавне уҫса пачӗ.

Не упоминая, разумеется, о портрете, прибавив, сколько мог, прямо идущих к рассказу деталей, я развил подробнее свою историю с Гезом, после чего Биче, видимо, доверяя мне, посвятила меня в историю корабля и своего приезда.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ун вырӑнӗнче ыттисем пулас тӑк — вӗсем кӑшкӑрмалла та тарӑхмаллипех тарӑхмалла, анчах Биче апла тумарӗ; куҫ харшисене пӗрсе йывӑррӑн сывлать ҫеҫ.

Но она не вскрикнула и не негодовала шумно, как это сделали бы на ее месте другие; лишь, сведя брови, стесненно вздохнула.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫапла вара — калав витӗмӗ вӑйлах пулчӗ ахӑр: Биче ҫурма маскине хыврӗ те урӑх ӑна тӑхӑнмарӗ — вӑл пире уйӑрма хӑтланать тейӗн.

Действие этого рассказа было таково, что Биче немедленно сняла полумаску и больше уже не надевала ее, как будто ей довольно было разделять нас.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed