Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аттеҫӗм (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Атте, аттеҫӗм!

И батя-то, батя!..

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аттеҫӗм!

Help to translate

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Кунта эпӗ, аттеҫӗм, кунта.

— Здесь я, отец, здесь.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Кӑна мӗншӗн калатӑн эсӗ, аттеҫӗм? — ӑнланмасӑр ыйтрӗ Василий.

— Почему ты это говоришь, отец? — спросил Василий, не понимая.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аттеҫӗм, халӗ эсӗ куҫна хуп! — хушрӗ вӑл.

 — А теперь ты, папаня, призажмурься! — потребовала она.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Атте, аттеҫӗм! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Папаня, папаня! — кричала она.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Астурӑм, аттеҫӗм.

— Запомнила, папаня.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Атте, аттеҫӗм, ку мӗнле саспалли?

— Папаня, а папаня, это какая буква?

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Атте, аттеҫӗм, ҫав-ҫавах, уншӑн пулсан пурнӑҫра пӗр савӑнӑҫ — ӗҫ кӑна.

«Батя, отец, тот самый, для которого одна радость а жизни — работа.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аттеҫӗм!

Help to translate

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ахалех чӑрманнӑ эсӗ аттеҫӗм.

Так что зря, папаша, старался.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ хам та ӑна, мӗскӗн йӑпӑлти ача пек, нихҫан та «ухмах аттеҫӗм» тесе чӗнес ҫук.

Да и я сама никогда не назову его «глупым папкой», как этот жалкий подлиза.

VII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Аттеҫӗм, — тет вара Коля, юнтарса, — ҫапла ухмахла шӳтлеме пӑрах.

— Папка, — говорил тогда Коля, хмурясь, — перестань так глупо шутить!

VII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Аттеҫӗм, — терӗ Елена (вӑл пӗтӗм кӗлеткипе чӗтресе ларчӗ пулсан та, унӑн сасси ҫирӗп пулчӗ), — эсир мана тем тума та пултаратӑр, анчах мана намӑссӑр, кутӑна перетӗн, тесе ахалех айӑплатӑр.

— Папенька, — проговорила Елена (она вся дрожала с ног до головы, но голос ее был тверд), — вы вольны делать со мною всё что угодно, но напрасно вы обвиняете меня в бесстыдстве и в притворстве.

XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Аттеҫӗм, — терӗ Елена, — эсир мӗн каласшӑн пулнине эпӗ пӗлетӗп…

— Папенька, — проговорила Елена, — я знаю, что вы хотите сказать…

XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Анчах, аттеҫӗм… — калаҫма пуҫланӑччӗ Елена…

— Но, папенька, — начала было Елена…

XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Аттеҫӗм, малалла мӗн?

— Папочка, а потом?

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Аттеҫӗм!

Help to translate

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Атя хӑвӑртрах, аттеҫӗм!

Пойдем, папусенька!

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Аттеҫӗм!

Help to translate

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed