Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑн (тĕпĕ: ҫав) more information about the word form can be found here.
— Итле-ха, политрук, эсӗ ҫавӑн пек ӗҫ ҫине мӗнле пӑхӑн: эпӗ пӗрремӗш утлӑ армие вӗҫтересшӗн.

— Слушай, политрук, как ты посмотришь на такое дело: вот я собираюсь перемахнуть в Первую конную.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ҫыпҫӑнкалать ҫавӑн пек юрӑхсӑр этем пирӗн ҫума.

— Замотается меж нас такая дрянь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ну, вӗсем ҫавӑн арӑмне ҫӗре тӑсса пӑрахнӑ.

Ну, они, значит, его бабу до земли и пригнули.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫавӑн пек хула пур, княҫсем вӑхӑтӗнчех тунӑ ӑна, Горынь шывӗ ҫинче.

Город такой старинный, еще при князьях строился, на реке Горынь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫавӑн ҫинчен ҫырнӑ та ӗнтӗ Гоголь хӑйӗн ытарайми «Чуден Днепр»-не…

Это про нее писал Гоголь свое непревзойденное «Чуден Днепр…»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Санӑн куҫусем те ҫавӑн пекех.

А ведь у тебя такие же глаза.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Зон ӗлӗкрех пур таварсене те мӗнчул кирлӗ ҫавӑн чухлӗ сутса тӑнӑ.

Так он от поваров узнал, что их Зон раньше снабжал всем необходимым в неограниченном количестве.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Каларӑм вӗт, Мишка — хамӑр ҫын, мӗншӗн тесен унӑн ашшӗ — стрелочник, вӑл вагон айне пулса вилнӗ, ҫавӑн пирки Мишка вӗренмесӗрех юлнӑ.

 — Я же говорил, вот Мишка — свой парень, потому что у него отец — стрелочник, задавило его вагоном, от этого Мишка образования не получил.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫавӑн пирки.

— Да, из-за этого.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫавӑн пирки куҫҫуль тӑкрӑн пулать-им-ха эсӗ?

— Это и было причиной твоих слез?

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эсӗ пирӗн патра канӑҫлӑн, мӗн чухлӗ кирлӗ, ҫавӑн чухлӗ пурӑнма пултаратӑн.

У нас спокойно, ты пробудешь сколько нужно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мӗншӗн тухса кайрӑн ҫавӑн чухне?

Почему ты ушел тогда?

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Маршра туйисене сулласа пырас йӑлана, ҫавӑн пекех салтаксене те шомполсемпе ҫӳретес йӑлана, сичевиксем халь ҫеҫ йышӑннӑ.

Эту моду маршировать с тросточкой, как и шомпола у солдат, сичевики ввели впервые.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ӑҫтан кӑна тупса ҫитереҫҫӗ-ши призыва пыракансем ҫавӑн пек урара аран-аран е пралукпа, е кантрапа ҫеҫ тытӑнса тӑракан татӑк-кӗсӗксене?

Где только добывалась та невероятная рвань, которая держалась на ногах лишь при помощи проволоки или веревок?

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эсир мана ҫавӑн пек ирсӗр ӗҫ тума пултаракан ҫын вырӑнне хуратӑр-им?

— Вы думаете, что я могу сделать такую подлость?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫавӑн пек тӗттӗм ҫӗрле пӗр ҫын урампа иртсе пырать.

И вот в такую ночь двигался человек.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Блюмштейн епле те пулсан хӑйне нумайтарах илесшӗн, рабочисене сахалтарах тӳлесшӗн, ҫавӑн пирки типографи, рабочисем ӗҫӗ тухмасӑр тӑнипе, пӗрре ҫеҫ мар ик-виҫӗ эрнелӗхе хупӑна-хупӑна ларать.

Блюмштейн норовил урвать побольше, заплатить поменьше и на этой почве не раз закрывалась на две-три недели типография: бастовали типографщики.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫавӑн пек эсерла-кулакла пӑтранчӑк варринче пӗчӗк-пӗчӗк ушкӑнӑн ҫапӑҫаҫҫӗ большевиксен партизан отрячӗсем: темиҫе лаша ури айӗнче, тачанкӑсем, артиллери повозкисем айӗнче ҫӗр кисренсе тӑрать.

В эту эсеровско-кулацкую муть стремительно врывались красные партизанские отряды, и тогда дрожала земля под сотнями и тысячами копыт, тачанок и артиллерийских повозок.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Лекеймерӗ ӑна ҫавӑн чухне, турра тав тумалла-ха унӑн уншӑн та.

Пусть скажет спасибо, что ему тогда не попало.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

«Парти патне ҫывӑхарса ҫитеймен курӑнать-ха. Юрать, халь вӑхӑчӗ ҫавӑн пек — часах вӗренсе ҫитӗ», — шухӑшларӗ матрос.

«А до партии, видать, еще не дошел человек. Ничего, времечко теперь такое, что скоро грамоту пройдет», — думал матрос.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed