Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
— Тоня хӑнасене пӳлӗме чӗн, сире чей кӗтет, — чӗнчӗ балкон ҫинче тӑракан Тоньӑн амӑшӗ.

— Тоня, приглашай гостей в комнату, вас ожидает чай! — позвала стоявшая на балконе мать Тони.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ну, мӗнле килӗшрӗ-и вӑл сире? —

— Ну, как он вам понравился?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сире мӗн, шел-им вара? — ыйтрӗ Павел.

— А вам что, жалко? — спросил Павел.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сире мӗн ӗҫ эпӗ ҫапӑҫнипе? — кӑмӑлсӑр персе ячӗ Павел.

— А вам-то что до моей драки? — недовольно буркнул Павел.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпӗ сире Павел тесе чӗнӗп.

Я вас Павел буду называть.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Апла сире Павка теҫҫӗ? — тесе ыйтрӗ Тоня лешӗ нимӗн чӗнменнине кура.

— Так вас зовут Павкой? — прервала молчание Тоня.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Е хӑратрӑм-им сире?

— Что, испугал вас?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Акӑ сире, асанне, упӑшкӑртан пулӑшу.

— Вот, мамаша, вам поддержка от мужа.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Сухарько мӗнле намӑс мар сире! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Сухарько, как вам не стыдно! — воскликнула она.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эпӗ сире кансӗрлетӗп-им вара?

— Разве я вам мешаю?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сире, манкаллӑ салтаксене, хулӑпа хӗртмелле.

Всыпать вам розог надо, сопливым воякам.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Буфетра сут тӑвакан Зина чашӑк-тирӗк ҫӑвакан пӗр хӗрарӑм патне пычӗ те ӑна хулпуҫҫийӗнчен тытса: — Фроська, акӑ сире Гришка вырӑнне ӗҫлеме ҫӗнӗ ача. Эсӗ ӑна мӗн тумаллине ӑнлантарса пар, — терӗ.

Продавщица Зина подошла к одной из моющих посуду женщин и, взяв ее за плечо, сказала: — Вот, Фросенька, новый мальчик вам сюда вместо Гришки. Ты ему растолкуй, что надо делать.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мӗн тетӗп эпӗ сире?

Что я вам говорю?

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӗрентӗп эп сире ҫыртма!

Ну я отучу вас кусаться!

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Сире телейлӗ пулма?..

Вам стать счастливыми?!

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпӗ сире телейлӗ пулма чаратӑп-и?

Ах, я вам мешаю стать счастливыми?

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Тупатпӑр та кунта, акӑ, нефтьне — куҫарса каяҫҫӗ вара сире хулана.

Обнаружим вот нефть — вас, глядишь, и переселят в город.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпир сире ҫапла асӑнатпӑр, эсир пире аса ан илӗр.

Мы вас так вот поминаем, а вы про нас не вспоминайте…

Пиллӗкмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

«Эпир сире асӑнсах тӑрар, эсир пире аса ан илӗр», — тетчӗ пулас мамак.

Наверно, надо бы сказать, как моя мать говорила: «Мы вас будем постоянно поминать, а вы нас никогда не вспоминайте».

Пиллӗкмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Иртнинче те йӑлт айӑпласа пӗтерчӗ: «Сире пула Лисук ӗҫме пӑрахаймасть», — терӗ.

В прошлый раз всю обругал: «Из-за вас Лиза не может бросить пить».

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed