Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавах the word is in our database.
ҫавах (тĕпĕ: ҫавах) more information about the word form can be found here.
«Епле чипер хӑй, — шухӑшлать Грицько, — вӑкӑрсем ҫавах ӑна итлемеҫҫӗ».

«Такая красивая, — думал Грицько, — а быки ее не слушают».

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ту хушшине ҫавах та ҫутӑ ӳкрӗ.

Но и от этого в ущелье сделалось светлее.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑрҫӑра ун пеккине ҫеҫ курнӑ-и вӑл — ҫавах чӗрӗ юлнӑ…

На войне ему и не такое пришлось повидать — и ничего, жив-здоров…

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпир ҫавах каятпӑр, — терӗ Ҫемен, вӑкӑрсене тӑратса.

— А мы все равно поедем, — ответил Семен и стал подымать быков.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Федор Лукич, тен, эпӗ сире кӳрентерӗп те, — Кочубей ҫине пӑхса каларӗ Сергей, — ҫавах хам шухӑша калатӑп…

— Федор Лукич, может быть, я вас и обижу, — сказал Сергей и посмотрел на портрет Кочубея, — но скажу то, что думаю…

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Параськӑпа Евсей хӑйсен килӗ патне те ҫитнӗ, анчах Тутариновсен пӳртӗнче тавлашу ҫавах лӑпланман-ха.

Параська и Евсей подходили к своему дому на краю станицы, а в хате Тутариновых еще продолжался спор.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫавах та аҫу сӑмахне итле, — хӑй сӑмахне ҫиеле кӑларасшӑн каларӗ Тимофей Ильич.

— А ты все ж таки послушай батька, — настаивал на своем Тимофей Ильич.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл пӗр кӗленче эрех ӗҫсе ярасси мар-ҫке, эрехӗн хакӗ — пӗр пус, ҫавах та учет тумалла: кам ӗҫсе янӑ, хӑҫан, мӗн чухлӗ…

Это не то, что выпить бутылку вина, — цена ей грош, а и то надобно вести учет: кто выпил, когда и при каких обстоятельствах…

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Капла кӑна каласа пани ашшӗне ҫителӗклӗ пулмарӗ, ҫавах та вӑл кӑмӑлӗ ҫитнӗ пек пуҫне сулчӗ, хӑй ӑшӗнче ывӑлӗпе иккӗш кӑна чухне калаҫма шутларӗ.

Такой ответ хоть и не удовлетворил Тимофея Ильича, но он одобрительно кивнул головой, надеясь еще поговорить об этом с сыном наедине.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Халиччен пирӗн орденлӑ ҫынсем нумайччӗ те, ҫавах та герой мар-ҫке!

А то, видите ли, орденоносцев у нас много, но ведь это же не то, совсем не то!

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫавах та, мӗн ятлӑ эсӗ, кала-ха?

— Все-таки скажи, как тебя звать?

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫавах та тытӑнса тӑчӗ.

Однако сдержался.

Ҫилпеле вӗлкӗшекен ҫивӗтсем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ҫавах та савӑнӑҫ йӑлтӑрса тӑрать Гришатка куҫӗнче.

Зато радость так и светится в глазах у Гришатки.

Вӑй ҫумне вӑй // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Пугачев шӳтленине ӑнкарса илет Гришатка, ҫавах та палӑртмасть.

Понял Гришатка, что Пугачев пошутил, однако виду не подал.

«Инҫе куракан» труба // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ҫавах та кайран, вӑйӑ пӗтсен тата Гришатка выляса илсен, Пугачев сасартӑк каласа хурать:

Однако потом, когда они кончили игру и Гришатка выиграл, Пугачев вдруг заявил:

Шашкӑлла выляҫҫӗ // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ҫавах та перекенсен ӗҫӗсем начар.

Однако дела стрелков плохи.

Ҫӗлӗк // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Пугачев ҫавах та васкамасть.

Однако Пугачев не торопится.

Чӗри тапма чарӑнчӗ тейӗн Гришаткӑн // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Тӑрмашать, тӑрмашать, ҫавах та хирсе кӑларать.

Трудился, трудился, отбил.

Чипер юл // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Турра кӗлтӑвать-ха Гришатка, хӑй ҫавах та шухӑшлать: «Эй, пулӑшаймасть, пулӑшаймасть турӑ».

Молился Гришатка господу богу, а сам думает: «Ой, не поможет, не поможет господь!»

«Тимлӗ сӑна! Тимлӗ итле!» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ҫавах, ҫук-ҫук та — Гришатка хӑлхине ҫакӑн евӗр калаҫнисем те кӗркелеҫҫӗ:

Однако нет-нет — долетают до Гришаткиных ушей и такие речи:

Патша паллисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed