Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрать the word is in our database.
юрать (тĕпĕ: юрать) more information about the word form can be found here.
Вӑл шӑлне ҫыртса лартнӑ та — сӑрхӑнтарса кӑларчӗ: «Ну-у, юрать!» — вара пӑрҫа уйӗнчи катемпирен хывса тӑхӑннӑ пиншак ҫухавине ҫӗклерӗ, аллисене кӗсйине чиксе вӑрманалла пӑрӑнчӗ.

сказал, стиснув зубы: — «Ну хорошо!», поднял воротник пиджака, снятого на гороховом поле с чучела, сунул руки в карманы и свернул в лес.

Мӗн пулнӑ пулнах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 109–113 с.

Юрать.

Help to translate

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Юрать, — терӗ те Гарт сӗтел ҫине тӑкӑннӑ эрех кӳлленчӗкӗнчи ахаль те ӳсӗр шӑнана коньякпа шӑварчӗ, — юрать, вӑл аплах каламан тейӗпӗр.

— Положим, — сказал Гарт, поливая коньяком муху, уже опьяневшую в лужице пролитого на стол вина, — положим, что он сказал не так.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

— Ну, юрать, — терӗ Хоггей.

— Ну, хорошо, — сказал Хоггей.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.

Вӗсемшӗн, тен, мӗн пур пурнӑҫпа тӳлеме те юрать.

за которые стоит, может быть, заплатить целой жизнью.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Юрать.

Help to translate

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Юрать, — терӗ Пек.

— Хорошо, — сказал Пек.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Юрать, тӗлӗкре вӗсем ылтӑнпа чуп туччӑр, вӑрансан — вилӗмпе…

— Пусть они во сне целуются с золотом, а наяву — со смертью.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Юрать, — терӗ те Шамполион ахӑлтатса кулса ячӗ.

— Хорошо, — сказал Шамполион и расхохотался.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Енчен те халӑх эпӗ ҫухалтӑр тесе йышӑнсан — юрать, ӗҫетӗп эпӗ ҫав порошока.

Ежели население захочет, чтоб я исчез, — выпью уж я этот порошок, так и быть.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 15–21 с.

Ҫав тери тӗлӗнмелле ҫак историе редактор ӗненесшӗн марччӗ, анчах кӳнтеленрен — Хӗрлӗ шӑнкӑравран — ыйтса-тӗпчесе шанчӑклӑн ҫирӗплетрӗ: пурнӑҫри кӑткӑс самантсенче Гнома ӗненме юрать, ӗненме тивӗҫлӗ те.

Редактор было не поверил столь чудесной истории, но, наведя справку у свидетеля — Лилового колокольчика, убедился, что Гному, в серьезных случаях жизни, можно и должно верить.

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

Манӑн шухӑшӑмпа — процентпа виҫме юрать тӗк, ырӑпа усал шайӗ улшӑнман.

По моему мнению — если можно мерить процентами, то уровень добра и зла не изменился.

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Юрать эппин, каласа парам.

Я расскажу, так и быть.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Юрать; хӑшӗн патне ишет… — килӗшрӗ Эстамп.

— Хорошо; к которому поплывет, — согласился Эстамп.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Юрать, — Гнор аллине тӑсрӗ.

— Хорошо, — Гнор протянул руку.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Юрать, манӑн шалуран тытса юлӑр.

— Хорошо, вычтите из моего жалованья.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Юрать, анчах эсир выляса ятӑр.

— Хорошо, но вы проиграли.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Юрать.

Help to translate

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Юрать, тепре перем.

Хорошо, я стреляю еще.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Юрать, — чӑркӑшлансах хирӗҫлерӗ Гнор, — ӑна пурнӑҫ мӗн тери илемли ҫинчен каласа кӑтартӑп.

— Хорошо, — упрямо возразил Гнор, — я расскажу ему, как прекрасна жизнь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed