Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнчӗ (тĕпĕ: чӗн) more information about the word form can be found here.
Октябрӗн ҫирӗм ҫиччӗмӗшӗнче мана Петр Романович хӑй патне чӗнчӗ.

27 октября меня позвал к себе Павел Романович.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Доклад тума обком чӗнчӗ, унтан Мускава ЦК-на, унтан Вӑтам Азие ҫемьене курма кайрӑм.

Вызвали меня с докладом в обком, потом в Москву, в ЦК, потом поехал в Среднюю Азию повидаться с семьей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Василий кӑшт шухӑшларӗ те, хӑй тӑвас тенине тӑвасах тесе пулас, мана кантӑк патне чӗнчӗ.

Василий подумал, видимо окончательно решившись, подозвал меня к окну:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хуҫа нимӗҫсене хӑй пӳлӗмне чӗнчӗ.

Хозяин пригласил немцев к себе в комнату.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав вӑхӑтра пӗр салтакӗ нашивкӑллине пахчана, шӑтӑк патне чӗнчӗ.

В это время солдат позвал немца с нашивками на огород, к щели.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Октябрӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗнче обком секретарӗ мана Симферополе чӗнчӗ.

22 октября меня вызвал в Симферополь секретарь обкома.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эй, юлташсем! — чӗнчӗ вӑл ытти командирсене хӑй патне.

Эй, товарищи, — подозвал к себе он командиров батальонов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Председатель! — чӗнчӗ Арон.

— Председатель, — позвал Арон.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Денщик вӗсене апат ҫиме чӗнчӗ.

Который звал кушать.

19 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Шӑп ҫавна кӑшкӑрса чӗнчӗ те ӗнтӗ офицер.

К нему-то и обратился проезжий офицер.

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Власьевна! — чӗнчӗ Чижик.

— Власьевна! — позвала Чижик.

Хыпарҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Миша, вӑл кӗрсенех сиксе тӑрса, Галина Владимировнӑна шӑппӑн чӗнчӗ:

Миша сразу вскакивает и громким шепотом зовет Галину Владимировну:

Чир // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Такам сасси хирӗҫ чӗнчӗ:

И чей-то голос отвечает:

Морзе азбуки // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Елена Павловна хӑй Иван Евдокимович патне чупса кайса, шкул ячӗпе пӗтӗм колхоз правленине пӗтӗм ял Советне выставкӑна курма чӗнчӗ.

Елена Павловна сама сбегала к Ивану Евдокимовичу, пригласила от имени школы все правление колхоза, весь сельсовет.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫавӑнтах Наташа уборщицӑпа Власьевнӑна чӗнчӗ те, лешсем ун япалисене шкул ҫуртне йӑтса кайрӗҫ.

Тут же Наташа позвала уборщицу Власьеву, и те отнесли ее вещи в здание школы.

Юмаxсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Хӗрачасем, — чӗнчӗ Чижик, — килӗр-ха кунта.

— Девочки, — позвала Чижик, — идите сюда!

Хӗрлӗ обоз // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Апат ҫиме килӗр, чей хатӗр, — тесе чӗнчӗ Власьевна.

— Пожалуйте кушать, чай готов, — зовет Власьевна.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Миша! — хӑраса ӳксе, пӑшӑлтатса чӗнчӗ вӑл ҫывӑракан юлташне.

Миша! — тревожным шопотом окликнул спящего.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Михеев! — чӗнчӗ Фролов.

— Михеев! — позвал Фролов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тӑваттӑмӗш кунне, кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн, Стрепетов юлташ пире местечкӑна уҫӑлса ҫӳреме кайма чӗнчӗ.

На 4-й день после обеда т. Стрепетов предложил нам прогуляться по местечку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed