Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хӳме шӑтӑкӗ витӗр тухрӑм.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Такӑнса, шуҫса, эпӗ хӳме патне ҫитрӗм те шӑтӑк витӗр сада кӗрсе тӑтӑм.Оступаясь и поскальзываясь, добрался я до забора, пролез в дыру и очутился в саду.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
— Акӑ, — терӗ вӑл, — сукмак тӑрӑх аялалла анатӑн, унтан хӳме шӑтӑкӗнчен кӗретӗн те — садра, килте пулатӑн.— Вот, — сказал он, — спустишься по тропе на откос, а там через дыру забора — и ты в саду, дома.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Кутӑн-пуҫӑн ҫаврӑнкаласа, ман урасем патне тӗтӗм тӗслӗ икӗ патвар кушак ҫури сиксе пычӗҫ те, тулхӑрса илсе, хӳме шӑтӑкнелле вӑркӑнчӗҫ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Унта чие ҫырли йывӑҫӗ, акаци, слива, хӳме ҫумӗнче хупах ӳсет.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Колька хӳме патне пырса: — Нюрка, ыран кӑмпана пыратӑн-и? — тесе ыйтрӗ.Подошёл Колька к забору и кричит: — Нюрка, пойдём завтра за грибами?
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Колька, пуҫне хӳме шӑтӑкӗнчен чикнӗ те, тӑра парать.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Тепӗр кунне Васька та Колька патне хӳме шӑтӑкӗ витӗр каҫмарӗ, Колька та Васька патне каҫмарӗ.На другой день ни Васька к Кольке через заборную дыру не лезет, ни Колька к Ваське.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
— Чи малтан Нюрка кайса ӳкрӗ те, хӳме силленчӗ, вара ун хыҫҫӑн эпӗ те йӑваланса антӑм.— Это Нюрка первая соскочила, — тряхнула забор, я и свалился.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Кала-ха, Васька, мӗншӗн эсӗ хӳме ҫинчен ӳкрӗн, мана та, Нюркӑна та ҫавӑрса антартӑн?А вот скажи, Васька, почему ты с забора соскочил и меня с Нюркой спихнул?
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Ачасем хӑранипе хӳме ҫинчен курӑк ҫине персе анчӗҫ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Васька та хӳме ҫине хӑпарса ларчӗ те йывӑҫ тӗмӗсем хушшинче лашасем, икӗ кустӑрмаллӑ урапасем, тупӑсем тӑнине курчӗ.Залез Васька, смотрит: совсем рядом в кустах кони стоят, повозки на двух колёсах и пушки.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
— Хӑвӑртрах хӳме ҫине хӑпар-ха.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Пӑхрӗ те Кольӑпа Нюрка хӳме тӑрринчен уялла темскер интереслӗ япала ҫине тинкерсе ларнине курчӗ.Глядит, а Колька с Нюркой сидят на заборе и что-то интересное в поле высматривают.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Васька хӳме ҫинчи шӑтӑк витӗр Коля патне каҫрӗ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Вӗсен дачисене пӗр-пӗринчен уйӑрса тӑракан хӳме ҫинче шӑтӑк пур.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Коля хӳме патне пырсан: — Анюк, ыран кӑмпана пыратӑн-и? — тесе ыйтрӗ.Подошёл Колька к забору и кричит: — Нюрка, пойдём завтра за грибами?
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Хай Коля пуҫне хӳме шӑтӑкӗнчен чикнӗ те, тӑра парать.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Тепӗр кунне Ваҫҫа та Коля патне хӳме шӑтӑкӗ витӗр каҫмасть, Коля та…На другой день ни Васька к Кольке через заборную дыру не лезет, ни Колька к Ваське.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
— Чи малтан Анюк кайса ӳкрӗ те хӳме силленчӗ, вара ун хыҫҫӑн эпӗ те йӑваланса антӑм.— Это Нюрка первая соскочила, — тряхнула забор, я и свалился.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.