Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унсӑрӑн (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Рабочи батальонӗн хӗҫпӑшаллӑ друженникӗсем кӗре-кӗре тухнӑ, телефонсем ҫиленсе чӑнкӑртатнӑ — унсӑрӑн та ӗҫ нумай пулнӑ-ҫке.

Входили и выходили вооружённые дружинники из рабочих батальонов, сердито звонили телефоны, было не до неё.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Унсӑрӑн ҫӗрле ӑҫта килнӗ унта уйрӑлса кайӑпӑр та кайран сас тӑрӑх палласа илеймӗн.

А то разойдемся ночью кто куда, по голосу потом не узнаешь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫийӗнче ҫат ҫыпҫӑнса тӑракан флот костюмӗ, ӑна хӑйӗн виҫипе лайӑх ҫӗвӗҫӗ ятран ҫӗлеттернӗ курӑнать, унсӑрӑн унӑн кӗлеткине юрӑхлӑ номерлӗ ҫӗленӗ мундир тупас та ҫук.

На нем ладно сидел флотский костюм, сшитый у хорошего портного, — вряд ли на его фигуру нашелся бы готовый мундир.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна алӑсемпе тыткаласа пыма тивет, унсӑрӑн вӑл пӗр-пӗр кукӑрта пирӗн урана лапчӑтса хума та пултарать.

Его приходилось поддерживать руками, так как он ежеминутно грозил свалиться на нас.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Куҫна ан хӗрхен, унсӑрӑн яланах: «Эпӗ, эпӗ, эпӗ!» тетӗн.

Глаз-то не жалей, а то всё: «Я, я, я!»

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Унсӑрӑн пӗтеҫҫӗ вӗсем!

Иначе им — хана!

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Анчах юлташусем ҫинчен пӗр самантлӑха та ан ман, — хушса хучӗ Украинӑри Виҫҫӗмӗш фронтран Шестаковпа пӗрле ротӑна килнӗ Бойко, — унсӑрӑн инкек сиксе тухма пултарать!..

— Но про товарищей не забывай ни на секунду, — добавил Бойко, пришедший в роту вместе с Шестаковым с 3-го Украинского, — иначе беда!..

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унсӑрӑн эпӗ ырлас ҫук.

Иначе я не признаю.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӗнекесем ҫине йытӑсем те, кушаксем те, лашасем те — нимӗн те ӳкермелле мар, унсӑрӑн пӗри йытӑ, тепри кушак ӳкерсе хурать, виҫҫӗмӗшӗ тата урӑх япала шухӑшласа тупать, юлашкинчен вара кӗнеке вулама юрӑхсӑр пулса тӑрать.

Вообще в книжках ничего не надо рисовать — ни собак, ни кошек, ни лошадей, а то один нарисует собаку, другой кошку, третий еще что-нибудь придумает, и получится в конце концов такая чепуха, что и книжку невозможно будет читать.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫирӗп те хастар ҫын пулас пулать, мӗншӗн тесен унсӑрӑн нимӗн те тума пултараймастӑн.

Надо быть стойким, упорным, без упорства ты ничего не достигнешь.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Йытӑпа ҫепӗҫ калаҫас пулать, унсӑрӑн вӑл хӑракан пулать те ӑна вара нимӗне те вӗрентейместӗн.

— С собакой надо вежливо обращаться, потому что она будет бояться и ничему не научится.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анне мана нимӗнле хут та ҫырса памастӑп, унсӑрӑн эсӗ усала еретӗн, терӗ.

Мама сказала, что больше не будет писать никаких записок, чтоб я не приучался прогуливать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ботинкӑсене хывса хурас пулать, унсӑрӑн ытла яка.

Надо разуться, а то ботинки слишком скользкие.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Пӗтерӗр хӑвӑртрах, — терӗм, — унсӑрӑн эпе тӳсме пултараймастӑп.

— Кончайте, — говорю, — скорей, а то я не выдержу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Анчах эсӗ никама та ан кала, унсӑрӑн кӑсӑкӗ йӑлтах пӗтет.

— Только ты никому не говори, а то весь эффект пропадет, — говорит Костя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Халех илсе пӑрах, — тетӗп, — унсӑрӑн эп санран така мӑйраки туса хуратӑп!

— Снимай, — говорю, — сейчас же, а то из тебя получится бараний рог!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ ун патне пытӑм та: — Халех илсе пӑрах карикатурӑна, унсӑрӑн япӑх пулать, — терӗм.

Я подошел к нему и говорю: — Сними сейчас же эту карикатуру, а то худо будет!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпӗ вӗсене хам илсе пырӑп, унсӑрӑн тата эсӗ, хӑнӑхманскер, лапчӑтса вӗлерӗн, — терӗ вӑл.

— Я их сам понесу, а то ты, по неопытности, раздавишь, — сказал он.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Епле-ха унсӑрӑн?

Help to translate

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Унсӑрӑн тӑваттӑмӗш класра вӗренме ҫук.

Без этого нельзя в четвертом классе учиться.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed