Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахран the word is in our database.
сӑмахран (тĕпĕ: сӑмахран) more information about the word form can be found here.
Молодец сӑмах, ман шутпа, молод сӑмахран пулать.

Молодец    — это, я думаю, от слова молод .

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ, сӑмахран, Колышкин килсе кӗчӗ.

Вот, например, Колышкин пришел.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эсир пӗлетӗр-и, сӑмахран Репина илес пулсассӑн — унӑн чӑн-чӑн математик пуҫӗ!

— Вы знаете, у Репина, например, просто математическая голова.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Акӑ, сӑмахран, Леонид Петров — вӑл чӑн-чӑн гиперэмоциллӗ субъект.

— Вот, например, Леонид Петров — типичный гиперэмоциональный субъект.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сӑмахран, ҫакӑн пек сӑвӑ:

Вот хоть так:

38 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сӑмахран, Панин…

Панин, например…

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сӑмахран, икӗ ушкӑна уйрӑлатчӗҫ те, леш ҫырана хӑшӗ малтарахран ишсе каҫса, унта хӑвӑртрах йӗркеленсе тӑрӗ? — тесе тавлашатчӗҫ.

Разбивались, к примеру, на две партии: какая быстрее переправится на другой берег, а там проворнее построится?

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сӑмахран илсен, Володин отряд пурнӑҫӗнчи пур вак ӗҫсене те хутшӑнать, пурне те тума тытӑнать, пурне те пулӑшать, анчах, хӑйӗн командир ӗҫӗсем пирки иртен пуҫласа каҫченех ерҫмест пулин те, чи кирлӗ ӗҫсене тума ӗлкӗреймест.

Вот, например, Володин — тот влезает в каждую мелочь отрядной жизни, за все берется, всем помогает — и подчас не успевает сделать главное, хоть и занят своими командирскими обязанностями с утра до ночи.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сӑмахран, колледжсем тӑрӑх сарнӑ ирсӗр анкетӑнах илсе пӑхар: «Миҫе долларшӑн аннӳне питрен сурма пултаратӑр?» — тесе ҫырнӑ.

Вот, например, эта возмутительная анкета, которую по колледжам послали: «За сколько долларов вы плюнете в лицо вашей матери?»

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл, нихҫан та нимӗнле хаяр сӑмах каласси умӗнче те чарӑнса тӑманскер, Подсолнушкин халь ҫеҫ Репина айӑпласа каланӑ сӑмахран тӗлӗнсе хытсах кайнӑ.

Он, который никогда не останавливался перед любым грубым, дерзким словом, изумлен и потрясен этой сдержанной и сильной обвинительной речью.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ, сӑмахран, хӑш отрядра пулаҫҫӗ-ха вӗсем?

Вот, например: в каком отряде они теперь будут?

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ, сӑмахран

Да вот хотя бы…

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫакӑнта ман пуҫа сасартӑк пӗр шухӑш пырса кӗчӗ, паллах ӗнтӗ, ҫыру «Я» сӑмахран пуҫланать.

И тут меня осенило: конечно же, письмо начинается с «Я».

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сӑмахран каласан, «ш» мар ӗнтӗ!

Но не «щ» же, к примеру!

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑшпӗр саспаллисем пачах та сахал иккен: сӑмахран, 25 цифра пилӗк хут тӗл пулать, 24 — виҫӗ хут, 20, 16 тата 6 — пӗрер хут кӑна.

Оказалось, некоторых цифр совсем мало: например, 25 встречается пять раз, 24 — три раза, 20, 16 и 6 — только по разу.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сӑмахран, 1995 ҫулта Сампун суту-илӳ центрӗ ишӗлсе аннӑччӗ, ун айӗнче 500 ҫын вилнӗ, 1994 ҫулта вара кӗпер ишӗлнине пула 49 ҫын пурнӑҫӗ татӑлнӑччӗ.

Так, в 1995 году обрушился торговый центр Сампун и погибло 500 человек, а в 1994 году в результате обрушения моста умерли 49 человек.

Кӑнтӑр Корейӑра пурӑнмалли ҫурт чарӑнури ҫынсем ҫине ишӗлсе аннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28838.html

Сӑмахран, эпир хамӑр пата никама та чӗнмен, ку вӑл пирӗн ҫемьери уяв пулнӑ.

Например, мы никогда никого не приглашали к себе в этот день, это было наше семейное торжество.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сӑмахран, караппа пыракансем хӑйсен умӗнче ҫӗр курӑнса кайсан, яланах: «Ҫӗр!» тесе кӑшкӑраҫҫӗ.

и те, кто на корабле, завидев землю, всегда закричат: «Земля!»

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сӑмахран, ак кунта ҫырса хутӑм: ӗлӗк пӗлмен утрав ҫинче пурӑнакан ҫынсем Головнина кӑмӑлланӑ, пулӑшнӑ ӑна, пӗртте кансӗрлемен.

Вот тут, например, я записал, как хорошо относились люди одного неизвестного тогда еще острова к Головнину, помогали ему и ничем не беспокоили.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сӑмахран, Миклухо-Маклаях илер!

Вот, например, как Миклухо-Маклай!

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed