Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырӑнта (тĕпĕ: вырӑн) more information about the word form can be found here.
Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл ҫухалчӗ, Моргиана вара, халӗ пӗтӗмпех пӗлекенскер, йӑмӑкӗ аташса кайсан е ӑҫта та пулин тискер вырӑнта вилсен вӑл тарнипе мӗншӗн кӑсӑкланманнине еплерех ӑнлантарасси пирки уйланма пикенчӗ.

После того она исчезла, а Моргиана, все зная теперь, стала придумывать, как объяснить безучастие к побегу сестры, если та заблудится и умрет где-нибудь в диком углу.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Халӗ вӑл ҫыранпа параллель лини еннелле утать, инҫетех каятчӗ пуль, анчах пуҫӗ ҫаврӑннӑран ҫине-ҫинех чарӑнать, ҫав вӑхӑтра йывӑҫсенчен тытса чылайччен пӗр вырӑнта тӑрать.

Она шла теперь в направлении, параллельном береговой линии, и ушла бы далеко, если бы не припадки головокружения, во время которых она долго стояла на месте, держась за деревья.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫав вӑхӑтра, ӑна тыткӑнланӑ хӗр чирлесе ӳкнине пӗлсен, Детрей каферен канӑҫсӑрланса тухрӗ; халӗ вӑл Джесси пирки кӑна шухӑшлать, чӑн та, ҫак кунсенче те унпа кӑна сӗмленнӗ темелле — е шухӑшсӑр киленӳпе, е хӗрӗн сӑнарне пур сӗрте те, вӑл пулман вырӑнта, курма пулӑшакан саланкӑрлӑхпа.

Между тем, узнав, что девушка, пленившая его, заболела, Детрей вышел из кафе с беспокойством, сразу усилившим его внимание к Джесси, о которой он думал все эти дни то с беззаботным удовольствием, то с рассеянностью, помогавшей воображению видеть ее везде, где она не могла быть.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӑрӑнӑҫра катер шывра ишекен йывӑҫ вуллисен хушшине пырса лекрӗ: ҫав вырӑнта пысӑках мар утрав темиҫе ҫӗр.

При повороте катер стал пробиваться среди слоя плавучего древесного хлама.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сирӗн вырӑнта пулас тӑк — ҫак ӗҫе юриста сӗнӗттӗм.

На вашем месте я поручил бы это дело юристу.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мана ҫак вырӑнта, пусӑрӑнтаракан лару-тӑрура, вӑл хӑйне ҫав таран лӑпкӑн-ҫӗкленӳллӗн тытни тӗлӗнтерет.

Я подивился этому возвышенному самообладанию в таком месте и при подавляющих обстоятельствах.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тоббоган пӗр вырӑнта тытӑнса тӑчӗ, вара эпӗ тӗрлӗ-тӗрлӗ ытлӑх-ҫитлӗх хушшинче анрасах кайрӑм.

Тоббоган задержался в одном месте, и я немного помешалась среди всякого изобилия.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӑрушӑ вырӑнта ӳкернӗ.

Help to translate

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫавнашкал хӑрушӑ вырӑнта вӑл картинӑсем ӳкернӗ тени тӗрӗсех-и вӑл!

Help to translate

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Картинӑн тепӗр енче — ҫут тӗнчепе сывпуллашакан тепӗр лапсӑркка йывӑҫ: хӑйӗн тымарӗ-аллисемпе ҫӗртен ыталаса тытса унран пулӑшу ыйтать тейӗн вӑл, йӑлӑнса пӑхать, анчах ҫӗр-аннемӗр ку вырӑнта хӑй те сывалма май ҫукла чирлӗ ӗнтӗ, ӑна хӑйне те пулӑшу кирлӗ.

Help to translate

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Чи курӑнмалли вырӑнта ҫаралса юлнӑ панулми йывӑҫҫи саркаланса ларать.

Help to translate

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Алӑк патне ҫитсен Шуҫӑм чарӑнчӗ те пӗр вырӑнта тӑчӗ.

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Проктор чӗлӗмӗ пирки мансах пӗр вырӑнта пӑталаннӑн ларать; унӑн вӗчӗхлӗ сывлавӗнчен вара унра ватӑ вӑйӑҫ шӑнӑрӗ карӑнтарнӑ вӑлта ҫиппилле выляса тӑни сисӗнет.

Как прикованный, сидел Проктор, забывая о своей трубке; лишь по его нервному дыханию можно было судить, что старая игрецкая жила ходит в нем подобно тугой леске.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Яланах калатӑп мар-и: пӗр вырӑнта ларса, биржа хаҫачӗсене вуласа шӑпах та ҫӗр мамӑк вырӑнне кантӑр сӳсӗ е кӑшман пылӗ туянатӑп.

Я всегда говорил, что, сидя на месте и читая биржевые газеты, как раз купишь хлопок вместо пеньки или патоки.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Урӑх вырӑнта урӑх ҫынна эпӗ чӑннине каласа параттӑмччӗ-тӗр; шухӑшласа кайрӑм та…

В другом месте и другому человеку мне пришлось бы рассказать истину, когда я думал, что…

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Траппа хӑпартӑм, — лӑпкӑн хуравларӑм эпӗ; мана ун енчен вӗчӗх-урмӑш, мӗнле те пулин ӑнланманлӑх пуласси шиклентермест, мӗншӗн тесен, манӑн шухӑшӑмпа, сӑн-сӑпатӑм кирек хӑҫан та, кирек хӑш вырӑнта та яриех уҫӑмлӑ.

— Я взошел по трапу, — ответил я дружелюбно, без внимания к возможным недоразумениям с его стороны, так как полагал, что моя внешность достаточно красноречива в любой час и в любом месте.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тӗп вырӑнта проблемӑна курма пӗлни.

Help to translate

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Психологсем ҫирӗплетнӗ тӑрӑх, хӗрарӑмӑн сывлӑхӗ чипер пулсан миҫе ҫулта ҫуратни пит кирлех мар, тӗп вырӑнта кунта ача чӑнах та кӗтнӗскер пулнинче.

Help to translate

Ҫамрӑкла е ҫуллансан? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Раҫҫей спортсменӗ Леонид Навицкий, шел пулин те, 15-мӗш вырӑнта ҫеҫ.

Help to translate

Спорт хыпарӗсем // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

2022 ҫулхи пуш уйӑхӗн кӑтартӑвӗсене илес пулсан 12-мӗш вырӑнта тӑрать республика, ҫулталӑк каялла кӑтартӑва пӑхас пулсан, ун чухне 41-мӗш вырӑнта ҫеҫ пулнӑ.

Help to translate

Наци проекчӗсен мероприятийӗсене пурнӑҫламалли контрактсен 70 процентне ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/12/naci ... yatisemshn

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed