Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Унсӑр (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Ҫук, пӗр хамӑн ҫеҫ шутланакан, унсӑр ниепле те пурӑнма май пулман ӗҫ кирлӗ, маншӑн, ман пурнӑҫшӑн, пурӑнма кирлӗ япаласемшӗн, ман пурнӑҫри пур лару-тӑрушӑн, манӑн пур шӑпамшӑн кирлӗ япаласенчен чи кирлӗрех ӗҫ кирлӗ; вӑйлӑ туйӑмпа кӗрешнӗ чухне пӗр вӑл ҫеҫ тӗрев пулма пултарать, вӑйлӑ туйӑм пурнӑҫран пӗр ӑна ҫеҫ хӗссе кӑлараймасть, вӑйлӑ туйӑма вӑл хӑй пӗтерет, пӗр вӑл ҫеҫ вӑй, кану парать.

Нет, нужно личное дело, необходимое дело, от которого зависела бы собственная жизнь, такое дело, которое лично для меня, для моего образа жизни, для моих средств к жизни, для всего моего положения в жизни, для всей моей судьбы было бы важнее всех моих увлечений страстью; только такое дело может служить опорою в борьбе со страстью, только оно не вытесняется из жизни страстью, а само заглушает страсть, только оно дает силу и отдых.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Мастерскойра манӑн пӗр сехет, сехет ҫурӑ кӑна пулмаллине, унтан ытларах вӑхӑта юлса, хам ҫине ытла кирлех те мар ӗҫ йышӑннине, вӑл ӗҫ усӑллӑ пулнине, анчах унсӑр та пурӑнма май пуррине ӑнланнӑ эпӗ.

Ведь я понимала, что мое присутствие в мастерской нужно только на час, на полтора, что, если я остаюсь в ней дольше, я уж беру на себя искусственное занятие, что оно полезно, но вовсе не необходимо для дела.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пурнӑҫу унсӑр та йывӑр, Анчах эсӗ ҫапах та Уй-хирте ыраш выратӑн, Ут ҫулатӑн улӑхра.

Как ни часто приходилося Молодице невтерпеж, Под косой трава валилася, Под серпом горела рожь.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑл хуйхӑ нумай илсе килчӗ ӗнтӗ, анчах унсӑр пуҫне хуйхи пушшех те нумайрах пулатчӗ пулӗ, ҫитменнине тата результачӗ те ҫакӑн пек кӑмӑллах пулмастчӗ».

Она принесла много горя, но без нее, наверное, было бы его больше, да и результат не был бы так удовлетворителен».

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ытти ҫынсем пурнӑҫра эпӗ каласа кӑтартнӑ пек мар, урӑхла йывӑрлӑхсем тӳссе ирттернӗ пулччӑр; упӑшкисемпе арӑмӗсем пурте уйрӑлас пулсан, кунта ӗнтӗ нимӗн ытлашши пӑсӑкки те, нимӗн лайӑххи те ҫук, кашни йӗркеллӗ хӗрарӑмах хӑйӗн упӑшкин юлташне юратса пӑрахса асапланмасть вӗт, унсӑр пуҫне виҫӗ ҫул хушши асапланмасть ӗнтӗ, кашниех кӗпер ҫинче перӗнсе вилмест е (витӗр курса вулакан каланӑ тӑрӑх) гостиницӑран ҫухалмасть ӗнтӗ, — ӑҫта ҫӗтни те паллӑ мар.

Положим, что другие порядочные люди переживали не точно такие события, как рассказываемые мною; ведь в этом нет решительно никакой ни крайности, ни прелести, чтобы все жены и мужья расходились, ведь вовсе не каждая порядочная женщина чувствует страстную любовь к приятелю мужа, не каждый порядочный человек борется со страстью к замужней женщине, да еще целые три года, и тоже не всякий бывает принужден застрелиться на мосту или (по словам проницательного читателя) так, неизвестно куда, пропасть из гостиницы.

XXXI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Унсӑр пуҫне тата запискӑна ҫырса илнӗ вӗт.

— И притом осталась копия с записки.

XXX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Гимнастика тӑвасси, вӑй-хал ҫирӗплетмелли ӗҫсем тӑвасси, кӗнеке вуласси — ҫаксем Рахметовӑн чи кирлӗ ӗҫӗсем пулнӑ; анчах та вӑл Петербурга таврӑннӑранпа вӗсем ун вӑхӑчӗн тӑваттӑмӗш пайне ҫеҫ йышӑннӑ, ытти чухне вӑл ют ӗҫсене тунӑ е, вуланӑ чухнехи пек правилӑпах пурӑнса, никам ӗҫне те тусах кайман: кирлех мар ӗҫсемпе, кирлех мар ҫынсемпе вӑхӑтне сая яман, чи кирлӗ ӗҫсене ҫеҫ тума тӑрӑшнӑ, ҫав ӗҫсене тусан вара кирлех мар ӗҫсем тата вӑл ертсе пыракан ҫынсем унсӑр пуҫнех улшӑннӑ.

Гимнастика, работа для упражнения силы, чтения — были личными занятиями Рахметова; но по его возвращении в Петербург они брали у него только четвертую долю его времени, остальное время он занимался чужими делами или ничьими в особенности делами, постоянно соблюдая то же правило, как в чтении: не тратить времени над второстепенными делами и с второстепенными людьми, заниматься только капитальными, от которых уже и без него изменяются второстепенные дела и руководимые люди.

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫынсемпе тата 5500 теҫеттин ҫӗрпе вӑл мӗн тунине никам та пӗлмен, вӑл хӑй валли 1500 теҫеттин ҫӗр хӑварнине те никам та пӗлмен, унсӑр пуҫне тата вӑл помещик иккенне, вӑл, хӑй валли хӑварнӑ ҫӗрне тара парса, ҫапах та 3000 тенкӗ тупӑш илнине вӑл пирӗн хушӑра пурӑннӑ чухне, никам та пӗлмен.

Как он распорядился с душами и с 5500 десятин земли, это не было известно никому, не было известно и то, что за собою оставил он 1500 десятин, да не было известно и вообще то, что он помещик и что, отдавая в аренду оставленную за собою долю земли, он имеет все-таки еще до трех тысяч рублей дохода, — этого никто не знал, пока он жил между нами.

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах эпӗ унсӑр пуҫне пурӑнма пултараймастӑп.

Но я не могу жить без него.

XXVI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Экономка, горничнӑй, нянька ӗҫне, — мӗн те пулин ҫавӑн пеккине шырамалла пулнӑ, — тата ывӑничченех ӗҫлеттермен госпожа патне кӗмелле пулнӑ — унсӑр пуҫне ятлаҫмалли-мӗн ан пултӑр: ун пекки вӑл сайра тӗл пулать ӗнтӗ.

Надобно было искать должности экономки, горничной, няньки — что-нибудь такое и у такой госпожи, при которой не было бы утомительных обязанностей, да не было бы — это главное — и неприятностей: условия довольно редкие.

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— «Епле ӗҫес мар-ха пирӗн, пире унсӑр юрамасть», — тетӗп.

— «А как же нам не пить? — говорю. — Нам без этого нельзя».

XIV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑл хӑйпе пӗрле Сержа илсе килчӗ, ӑна вӑл унсӑр юрамасть, тенӗ: «Лопухов ман патӑмра пулчӗ, халӗ ӗнтӗ сан ун патне кайса курмалла».

Она привезла с собою Сержа, сказав, что без этого нельзя: «Лопухов был у меня, ты должен теперь сделать ему визит».

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Ара, чиркӳре унсӑр юрамасть-ҫке-ха, хатӗрленер ӗнтӗ.

— Да ведь в церкви же нельзя без этого, так приготовимся.

XXI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Унсӑр пуҫне тата Верочка тӳрех хӑйӗн пӳлӗмне кӗрсе кайрӗ, Лопухов ҫине пӑхмарӗ те, вӑрҫни-туни палӑрмасть, — ҫук, ахалех тӗл пулнӑ пулас.

И опять, Верочка прошла прямо в свою комнату и на него не поглядела, а ссоры незаметно, — нет, видно, так встретились.

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пуҫласса та тӳрех документсенчен пуҫланӑ, калаҫасса та епле калаҫать, «Тӑнлӑ-пуҫлӑ ҫынна унсӑр юрамасть», тет — сайра пулаҫҫӗ кун пек тӗплӗ ҫынсем!

И с документов прямо так и начал, да и говорит-то как, «Без этого, говорит, нельзя, кто в своем уме» — редкой основательности молодой человек!

VI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Унсӑр юраманнине, ӑна чӑнах та ҫапла тумаллине, вӑл пурпӗрех, никамӑн та чухӑн, телейсӗр пулмалла маррине епле пӗлмеҫҫӗ-ха вӗсем?

Как же они не знают, что без этого нельзя, что это в самом деле надобно так сделать и что это непременно сделается, чтобы вовсе никто не был ни беден, ни несчастен.

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Мана вӑл ҫак питӗ ҫӑмӑл, нимӗнрен те ҫӑмӑлрах пек, унсӑр пурӑнма та май килмен пек, вӑл чӑнахах та йӑлтах ҫапла пулас пек, вӑл пуринчен те тӗрӗсрех пек туйӑнатчӗ.

А мне казалось, что это просто, проще всего, что это самое обыкновенное, без чего нельзя быть, что это верно все так будет, что это вернее всего!

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑл ывӑлне гимназире аран-аран тытса тӑма пултарнӑ; унсӑр пуҫне, 15 ҫултан пуҫласа ывӑлӗ хӑй те, пӑртак уроксем парса, ашшӗн пурнӑҫне ҫӑмӑллатма пуҫланӑ.

Содержать сына в гимназии он кое-как мог; впрочем, с пятнадцати лет сын сам облегчал это кое-какими уроками.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Эпӗ вара ӑна, аппа: «апла сирӗн Верочкӑпа паллашас килмест-и?» — терӗм — вӑл вара: «манӑн унсӑр пуҫне те паллакансем нумай», — терӗ.

А я ему, сестрица, сказал: так вы с Верочкою не хотите познакомиться? а он сказал: «у меня и без нее много знакомых».

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вера ответ пама мӗншӗн васкаманнине Марья Алексевна ӑнланать: вӑл каччине вӗрентсе ҫитерет те кайран вара каччӑ унсӑр пурӑнма та пултараймасть, акӑ тата вӑл Анна Петровнӑна пӑхӑнтарас тесе тӑрӑшать пулмалла.

Что Вера медлит ответом, это понятно для Марьи Алексевны: она хочет совершенно вышколить жениха, так, чтоб он без нее дохнуть не смел, и вынудить покорность у Анны Петровны.

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed