Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Шыв вӗсене ҫуса тасатнӑ ҫеҫ те мар, чулсем ҫине пыра-пыра ҫапса, хуппине те сӗве-сӗве илнӗ… —

Вода их не только вымыла, но и так почесала о камни, что на многих стволах не уцелела кора…

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Шыв хӗррипе курӑк пусса илнӗ ансӑр тӑкӑрлӑк тӑсӑлать, сӗвек те чуллӑ ҫыран патӗнче татӑлать.

К берегу тянется узенькая, поросшая бурьяном улочка, она обрывается у некрутого спуска, ведущего на отлогий и каменистый берег.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӑнӑхман сивве туйса, ҫынсем ҫӳҫене-ҫӳҫене илнӗ.

Люди ежились от непривычной свежести.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей Ставропольте илнӗ удостоверение, йывӑҫ антарма ирӗк панӑ хутпа наряда тата банкра укҫа тӳленӗ счета кӗсйинчен кӑларса, пурне те Фома Антоновича пачӗ.

Сергей достал из кармана наряд и разрешение на сплав леса, полученные в Ставрополе, оплаченный в банке счет и передал все это Фоме Антоновичу.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Шӑрчӑксем, пӗтӗм тавралӑхран пухӑнса килнӗ пек, купана сырса илнӗ те ялан пӗр пек, анчах ӗмӗр илемлӗ юррине пуҫларӗҫ…

Кузнечики, казалось, слетелись к этой копне со всей степи, окружили ее кольцом и начали свою однообразную, но вечно красивую песню…

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӑвайкки хӗррипе унта-кунта хуторсем ларса тухнӑ, вӗсене йӑлтах йывӑҫсем хупласа илнӗ, инҫетрен уйӑрса илме те хӗн: те хуторсем унта, те чӑтлӑх вӑрман.

По взгорью разбежались невинномысские хутора, тоже все в зелени, так что издали нельзя было понять — хутора ли это, или рощи.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Параська хӑй патӗнче хваттерте пурӑнакан ҫын ҫинчен, ун орденӗсем пирки, лӑпка кӑмӑлӗ пирки, ӗҫре маттур пулни ҫинчен ытла та ырласа калаҫма пуҫласан тин ку карчӑкпа старике мӗн кирлине ӑнланса илнӗ.

Но как только словоохотливая старуха стала непомерно расхваливать своего квартиранта, рассказывая о его наградах, о скромности, о редком трудолюбии, Тимофей Ильич насторожился, догадавшись, по какому делу пришли к нему Евсей и Параська.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кун хыҫҫӑн вӑл шӑпӑрт, ним чӗнмесӗр ларнӑ, сайра хутран ҫеҫ арӑмӗ ҫине пӑхкаласа илнӗ.

После этого он сидел молча, только изредка поглядывая на жену.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Бойченкопа Сергей хыҫалта ларса пыраҫҫӗ, ҫул ҫине пӑхса пыракан шофер, хутран-ситрен тӗкӗр ҫине пӑхса илнӗ чух, Сергейпе Бойченко тем ҫинчен хӗрӳ калаҫса пынине курать…

Бойченко и Сергей сидели сзади, и шофер, наблюдая за дорогой и поглядывая время от времени в зеркало, видел, как они оживленно разговаривали…

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тепӗр участок патне пыратпӑр — тулла ҫумкурӑк пусса илнӗ, сайра, пучахӗ те ырхан, тӑлӑх пек ларать, апӑрша…

Подъезжаем к соседнему участку — пшеница утонула в сорняках, колос жидкий, и стоит она, как сирота…

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Нимӗҫсен Сталинградри группировкине ҫавӑрса илнӗ чух вара ҫапӑҫусем хӗрӳрех пулчӗҫ…

А потом, когда мы пошли на окружение сталинградской группировки немцев, бои были и пожарче…

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кунта сулхӑн, чӳречесене сад хупласа илнӗ те пӳлӗме пӗр хӗвел пайӑрки те ӳкмест.

было тоже прохладно, в окна смотрел темный сад, заслонивший собой солнце так надежно, что ни один луч не проникал в эту во всех отношениях уютную комнату.

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сулмаклӑ, сулмаклӑ илнӗ, анчах, тусӑмсем, ку пӗтӗмпех пуша шухӑш кӑна…

Да, размах, размах, только все это, друзья, одна фантазия…

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унпа юнашар, хӗвеле хура пӗлӗт карса илнӗ пек, Андриан Аверьянович — районти килӗшӳсӗр работник, пур енчен те ӑна тӗксӗм, усал сӑрсемпе сӑрланӑ: куҫӗсем те тӗксӗм, темле кирпӗч тӗслӗ, пичӗ те шыҫӑннӑ, куҫхаршийӗсем хаяррӑн пӗрӗннӗ, костюмӗ те ун ҫинче михӗ пек ларать, калаҫасса та вӑл сӑмсапа, кичем те хӑшӑлтатса калаҫать.

А рядом с ним, как туча в соседстве с солнцем, Андриан Аверьянович — отрицательный тип районного работника, и все в нем окрашено в одни суровые и мрачные тона: и глаза тусклые, какого-то кирпичного цвета, и лицо обрюзгшее, с желваками и зло нахмуренными бровями, и костюм сидит на нем мешком, и говорит он скучно и не иначе как сипло и в нос.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ сӑмах ҫаптарма ӑста! — ҫыртса илнӗ пек усал каларӗ Рагулин.

— Да ты на словах мастак! — язвительно проговорил Рагулин.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл ашшӗ-амӑшӗнчен ыйтмасӑр хула хӗрне качча илнӗ те ваттисене ҫав тери кӳрентернӗ, вара лешсем ҫамрӑк кинне хӑйсен килне яхӑна та яман.

Без согласия родителей он женился на городской девушке и этим так обидел стариков, что они наотрез отказались видеть в своем доме молодую невестку.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тулта хӑвӑрт тӗттӗмленсе пычӗ, чӳречерен йӗпеннӗ курӑк шӑрши перет, пӳртре пачах тӗттӗм пулчӗ, уйӑрмалла та мар — те каҫ пулать, те ҫумӑр пӗлӗчӗсем ҫӗре ҫав тери хулӑн хупласа илнӗ

На дворе быстро темнело, в окна веяло запахом мокрой травы, в хате все сильнее сгущались тени, и трудно было понять: наступают ли сумерки, или это тучи так непроницаемо окутали землю…

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кун каҫ енне сулӑннӑ, ҫумӑр ҫӑвас пек тӑнӑ, тӳпене тахҫанах пӗлӗтсем хупласа илнӗ, ҫавра ҫилсем выляма пуҫланӑ, ҫулсем ҫинче тусан юписем ҫаврӑнса хӑпарнӑ.

День был на исходе, пахло дождем, небо давно затянуло тучами, разгулялись вихри, и над дорогой взвились винтовые столбы пыли.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсӗ пысӑк чап илнӗ, хисеп те мухтав сана! — шухӑшларах каларӗ Федор Лукич.

Ты находишься в большой славе, честь тебе и хвала! — рассудительно заговорил Федор Лукич.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унӑн ҫамрӑк, ҫилленсе кайнӑ пичӗ ҫинчен маскине хывса илнӗ пек, вӑл сасартӑк савӑнӑҫлӑ пулса кайрӗ.

Его молодое, рассерженное лицо вдруг стало веселым, точно с него мгновенно сняли маску.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed