Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Илтнӗччӗ-ха эпӗ, халь ӗнтӗ сирӗн пан-аҫу темӗн те пӗр пухса килнӗ, теҫҫӗ!»

Я слыхала, что пан-отцу перепало теперь немало всякой всячины!

VI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

А эпӗ, Афанасий Иванович, сирӗн пирки шухӑшлама пуҫланӑччӗ, ҫӑпан тухнӑ-ши кун, варӗ ыратать-ши, тетӗп, ҫук та ҫук.

А я думала было уже, Афанасий Иванович, что к вам болячка или соняшница пристала: нет, да и нет.

VI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ӑрӑвӑр ҫапла-тӑр сирӗн, ырӑ ҫынна тӗртсе илес те улталас, мӗнле те пулин тупӑш ытларах илес ӗмӗтпе ҫеҫ пурӑнатӑр».

Вашему племени все бы корысть только, поддеть да обмануть доброго человека.

V // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ун пек чухне пӗтӗм тавралӑх хускалнӑн туйӑнать, кӗрлесе тӑрать пек, тӗлӗнмелле илемлӗ, пӗр-пӗринчен уйӑрса илме ҫук сасӑсен пӑтравлӑ шӑвӗ сирӗн умӑртан ҫавраҫил евӗр ыткӑнса иртет пек.

когда встревоженная окрестность полна гула и хаос чудных неясных звуков вихрем носится перед вами.

II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пӗлесчӗ сирӗн, вӑл кукӑльсем мӗнлине: сахӑр, чӑн-чӑн сахӑр!

Что за пироги, если б вы только знали: сахар, совершенный сахар!

Умӗнхи сӑмах // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Анчах аллӑрсене ытлашши хыҫалалла тытса утма кирлӗ мар, урӑхларах каласан, пит вӗҫкӗнленсе ан ҫӳрӗр, мӗншӗн тесен пирӗн кунта, хуторсенче, ҫулӗсем, сирӗн чаплӑ ҫуртӑрсем умӗнчи пек, ытла яках мар.

Прошу, однако ж, не слишком закладывать назад руки и, как говорится, финтить, потому что дороги по хуторам нашим не так гладки, как перед вашими хоромами.

Умӗнхи сӑмах // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Сачӗ ҫинчен калаҫмалли те ҫук: сирӗн Петербургра шыраса тупаймӑн, тен, ун пеккине.

А про сад и говорить нечего: в Петербурге вашем, верно, не сыщете такого.

Умӗнхи сӑмах // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Сирӗн йӑлсем евӗр темелле вӗсене, анчах шӑп та шай ун пекех теме те ҫук.

Они, изволите видеть, они похожи на ваши балы; только нельзя сказать чтобы совсем.

Умӗнхи сӑмах // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Сталин вара сасартӑк каялла ҫаврӑнса: — Сирӗн шанчӑк пулас пулать! — терӗ.

А Сталин вдруг повернулся и сказал: — У вас должна быть надежда!

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпир вара тӑма та пултаратпӑр, эпир сирӗн умӑрта тӑма тивӗҫлӗ те…

А мы можем и постоять, мы должны стоять перед вами…

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ҫапла, ҫапла, сирӗн выртас пулать.

— Да, да, вам надо лежать.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ҫапла ҫав, сирӗн тупӑсем мӗнле кӗмсӗртетнине итлесе лартӑмӑр…

— Да, слушали, как грохочут ваши пушки…

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пӗлетӗн-и, эпир сирӗн генералтан ӑна пӗр кунлӑха пирӗн пата яма ыйтса пӑхасшӑн.

Знаешь, мы хотим вашего генерала попросить его послать к нам на один день.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— «Сивӗ генерал мучи» те сирӗн енчисемех-и? — ыйтрӗ комиссар, вырӑнтан тапранса тухсан.

— «Холодный дед генерал» тоже с вашей стороны? — спросил комиссар, когда тронулись с места.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тен, сирӗн тусӑрсем те пулӗ…

Может, и ваши друзья есть…

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сирӗн штаба каймалла-и, сержант юлташ?

— Вам в штаб надо, товарищ сержант?

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Мӗнле пуху сирӗн? — интересленсе ыйтрӗ Лена.

— Какое у вас собрание? — поинтересовалась Лена.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сирӗн часах обхот пулать-и-ха?

— У вас скоро будет обход?

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Акӑ сирӗн артиллеринче, тетӗп, урӑхла.

Вот у вас, говорю, в артиллерии — другое дело.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Е сирӗн чун ҫук?

Или души у вас нет?

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed