Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫумӑр the word is in our database.
Ҫумӑр (тĕпĕ: ҫумӑр) more information about the word form can be found here.
Иртнӗ эрнере Сауд Аравийӗн патши мечӗтсенче Перси кӳлмекӗнчи ҫӗр-шывсенче чылай вӑхӑт хушши типӗ тӑнӑ хыҫҫӑн ҫумӑр ыйтса кӗлӗ вулама хушнӑ.

На минувшей семидневке король Саудовской Аравии приказал в мечетях читать особые молитвы о ниспослании дождя, регулярно совершающиеся в странах Персидского залива при длительной засухе.

Сауд Аравинчи пушхирте кӳлӗсем йӗркеленнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/33510.html

Ҫулла, ҫитермере-мӗнте, ҫил-тӑвӑллӑ ҫумӑр чухне, ытти лашасем ҫиле май тӑраҫҫӗ, ула ут, тӑр пӗччен, яланах ҫиле хирӗҫ.

Зато летом на пастбище, когда разразится проливной дождь с ветром, он один, гордый, стоит ветру и дождю навстречу, тогда как другие лошади поворачиваются задом.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫумӑр пӗлӗчӗсене хӑратма пултараканскер, вилнӗ ҫынӗ, хӑйне шалҫа вӗҫӗ перӗнсен сасартӑк ҫухӑрса ярсан?

А ну как он еще и закричит от страха?

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫуркунне ӑшӑ килнипе, ҫумӑр ҫуманнипе лӗтӗм ӳсентӑран васкать кӑҫал.

Из-за непривычного тепла и безводья все распустилось раньше времени.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫумӑр пӗлӗчӗсем ҫӗре ҫити аннине кӑҫал курман Янтул, тӳррине тӳрех калас пулать.

Яндул в это лето ни разу не видел таких низких облаков.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑш-пӗр чухне ҫумӑр пӗлӗчӗ ҫӗре перӗнесле усӑнса тӑрать, кӗҫех чӗреслеттерсе ҫума тытӑнмалла пек.

Иной раз туча висит прямо над землей, вот-вот прольется.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вилнӗ ҫын тенӗрен, вӗсем, пуринчен ытла пӳкле вилӗмпе вилнисем, ҫумӑр пӗлӗчӗсене хӑратса яраҫҫӗ тет.

Другой уверял, что мертвецы, особенно умершие неестественной смертью, разгоняют облака.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫумӑр ҫурӗ, анчах кайран, ҫӗр сивӗнсен.

Дождь пошел, но было уже поздно — земля остыла.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫумӑр пӑт-пат ӳкетчӗ те чарӑнатчӗ.

то худосочный дождь: покапает редкими каплями —

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Апла та е пӑр ҫапса каять ӑна, е ҫумӑр ҫумасть…

то град его побьет, то засуха засушит.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫумӑр килессе те вӗсен амӑшӗ ҫав чӳречерен пӑхса пӗлетчӗ.

Даже приближение дождя мать угадывала через это окошко.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Атӑл енчен сивӗ ҫил вӗрет, ҫумӑр пӗрчисем пӑт та пат ӳккелеҫҫӗ.

А тут еще закрапал дождь.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӳпене ҫумӑр пӗлӗчӗсем хупӑрласа илнӗ пулас, ҫӑлтӑрсем таҫта пӗр хӗрринче кӑна хӑюсӑррӑн мӗлтлетеҫҫӗ.

Небо заволокли тучи. Лишь на одном его крае слабо мерцают редкие звезды.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах ытарма ҫук илемлӗ кунсене ҫумӑр пӗлӗчӗсем хупӑрласа илнӗ.

Help to translate

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Йӑлӑхтарчӗ: каҫ та, ир те Ҫурӗ, ҫурӗ ҫумӑр

Уж надоело: и вечером, и утром Идет дождь не переставая…

«Йӑлӑхтарчӗ: каҫ та, ир те…» // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 40 с.

Кӗркунне ҫанталӑк сивӗтни, йӗпхӳ ҫумӑр ҫуни аграрисене уй-хирсенчи ӗҫсене васкарах пурнӑҫлама хистет.

Help to translate

Ҫӗрулми кӑлараҫҫӗ, ҫӗртме тӑваҫҫӗ // Р.Басников. http://kasalen.ru/2022/09/09/ce%d1%80%d1 ... %d0%b0cce/

Паянхи кун, ҫумӑр пӗрӗхсе тӑнине пӑхмасӑрах, ҫӗрулми анисем ҫинче иртен пуҫласа каҫчен трактор-машина шавӗ илтӗнет, туп-тулли тиенӗ автомашинӑсем склад енне васкаҫҫӗ.

Help to translate

Ҫӗрулми кӑлараҫҫӗ, выльӑх апачӗ хатӗрлеҫҫӗ // А.МАРИЯН. http://kasalen.ru/2022/09/16/ce%d1%80%d1 ... %d0%b5cce/

Ҫумӑр айне те сахал мар лекнӗ, ҫил-тӑман витӗр те юр ашса утнӑ.

Help to translate

Суту-илӳпе ҫыхӑнтарнӑ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/30/%d1%81%d1%8 ... 80%d0%bda/

Ҫумӑр ҫуса тӑни районти ял хуҫалӑх предприятийӗсене уй-хир ӗҫӗсене тума чӑрмав кӳрет.

Help to translate

Йӗпе ҫанталӑк чӑрмав кӳрет // Р.Басников. http://kasalen.ru/2022/10/04/%d0%b9e%d0% ... %b5%d1%82/

Те юр, те ҫумӑр ҫӑвать, пит ҫине нӳрӗ пӗрчӗсем ӳкеҫҫӗ.

Сеет мелкий то ли дождь, то ли снег — на лицо падают мокрые крупинки.

«Пӗр ялсем» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed